2017年成人高考学位英语考试翻译练习(九)
来源 :中华考试网 2017-01-09
中The teacher was not wrong to draw attention to the errors, but if his priorities had centred on the child's ideas, an expression of his disappointment with the presentation would have given the pupil more motivation to seek improvement.
译文:
老师注重错误没错,但是如果他更注重孩子的思想的话,他失望的表现会使孩子有提高的动力。
For most people the sea was remote, and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea, there was little reason to ask many questions about it, let alone to ask what lay beneath the surface.
译文:
除了一些洲际旅行者和以大海为生的人,对于大多数人来说,大海是遥远的,没有什么必要提出太多问题,更别说思考大海海底的东西了。
Given the nature of government and private employers, it seems most likely that discrimination by private employers would be greater.
译文:
根据政府和私人雇主的性质来看,私人雇主更有可能采取歧视。
The release of the carbon in these compounds for recycling depends almost entirely on the action of both aerobic and anaerobic bacteria and certain types of fungi.
译文:
这种化合物通过碳的释放来实现循环,主要依靠喜氧和厌氧细菌以及一些菌类的活动。
A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a mouse era and a major who says that they haven't.
译文:
一场激烈的争论在一个女孩和一位少校中展开了,前者说女人们已经不再看到老鼠就从椅子上跳起来了,而后者说她们依然那样。
They are trying to find out whether there is something about the way we teach language to children which in fact prevents children from learning sooner.
译文:
他们在尝试寻找是否我们教授孩子们语言的方法中有阻碍孩子们迅速学习语言的东西。