2020年翻译资格考试二级口译必备词组:金融贸易
来源 :中华考试网 2020-07-29
中China-EU joint investment fund
中欧共同投资基金
Fully tap the pan-European investment corporation platform
充分发挥泛欧投资合作平台的功能
Silk Road Fund
丝路基金
Currency swap arrangement
人民币本币互换机制
Give play to the role of
发挥…的作用
RMB yuan clearing banks
人民币清算行
汉译英2
Economic globalization
经济全球化
Has much to contribute to
做出贡献
Suffer from recession
出现负增长
tide over
战胜
Double digit growth
增长率超过10%
Industrialization and urbanization
工业化城镇化
Modernization drive
现代化建设的进程
Forge ahead
突飞猛进
Vast domestic market
市场广阔
Is a booster
助推器
Has always been an active participant
始终积极参与
Brought is tariff level down to
进口关税总水平已降至
Is a stabilizer
稳定器
Made its utmost efforts to
尽了自己最大的努力
Whether the financial crisis
抵御金融危机
Took concrete steps
采取实际行动
Buying mission
投资促进团
Affordable yet high-quality goods
价廉物美的商品
汉译英3
The overarching goal
大方向
Common development
共同发展
Economic globalization
经济全球化
In their single handed endeavor
独善其身/独立完成
Still less can they pursue development as a zero-sum game
也不应该是零和博弈
With our interests closely intertwined
你中有我,我中有你的互利合作
Produce an additive effect
产生叠加效应
A multiplying effect
乘数效应
Haunt us
依然存在
Macro-policy adjustments
宏观政策调整
Aggrandize, the complexity
增加了复杂性
Economic slowdown
经济下滑
Rising inflation
通货膨胀上升
Capital flight
资本外流
Currency depreciation