翻译资格考试

导航

Social cohesion and individual liberty, like religion and science

来源 :焚题库 2021-08-19

单选题【2016年真题】Social cohesion and individual liberty, like religion and science, are in a state of conflict or uneasy reconciliation throughout the whole period.

A.contact

B.coexistence

C.compromise

D.consistence

参考答案:C

登录查看解析 进入题库练习

答案解析:(1)句子结构。
 本题句子结构为主动补(SVC),主语为Social cohesion and individual liberty,are为系动词,介词词组 in a state of conflict or uneasy reconciliation throughout the whole period作主语补语。
 (2)选项词义。
 A.contact n.接触;触点
 B.coexistence n.共存,并立
 C.compromise n.妥协,折中
 D.consistence n.坚固性,浓度
 句子大意为“和宗教与科学的关系一样,社会凝聚力与个体自由彼此冲突,自始至终难以调和”。原题中的reconciliation意为“和解、调停”,与选项中的compromise词义最为接近,因此选项C正确。


 

涉及考点

2020翻译三级综合能力考试大纲

一、词汇和语法

分享到

相关试题