首页> 翻译资格考试> 二级笔译> 二级笔译综合能力试题> 文章内容
The term "culture shock" was introduced for the first time in 1958 to describe
来源 :焚题库 2021-09-10
中单选题【2018年真题】The term "culture shock" was introduced for the first time in 1958 to describe the anxiety to produce when a person moves to a completely new environment.
A.the anxiety producing
B.the anxiety produced
C.the producing anxiety
D.producing the anxiety
参考答案:B
答案解析:本题重点考查非谓语动词作后置修饰语的用法。画线部分是describe的宾语,宾语中有一个后置修饰语,但根据语义来判断,这里应该使用表示完成的过去分词而不是表示将来的不定式,即焦虑已经出现。四个选项中首先应该排除C和D选项,因为describe后面一般不会跟v.ing形式作它的宾语,而A选项的后置修饰语是现在分词表示“正在产生”,与句子语义不符,据此也能排除C。 故选B,表示已经产生的焦虑。
[参考译文] “文化冲击”这个术语出现于1958年,描述了一个人到了一个全 新的环境中所产生的焦虑现象。
涉及考点
2020翻译二级笔译综合能力考试大纲
一、词汇和语法