2020年翻译资格考试二级口译必备词组:文化旅游
来源 :中华考试网 2020-07-30
中英译汉3
Getting a little emotional and sentimental
有点儿激动和动感情
With about a little over a week to go in my tenure
再过一个多星期,我就要离任了
A consequential relationship
意义重大的关系
State Council
国务院
Our engagement with China
我们与中国的接触
Ramp up our diplomatic engagement
加强了外交接触
The institutionalized the strategic and economic dialogue
我们将战略与经济对话制度化
Stand the test of time
经得起时间考验
汉译英1
It is most fitting and relevant to convene
举办研讨会很有意义
This international seminar
国际研讨会
At the outset
首先
Ministry of foreign affairs of China
外交部
the UN association of China
中国联合国协会
Chinese people's institute of foreign affairs(CPIFA)
中国人民外交学会
The Chinese people's association for friendship with foreign countries(CPAFFC)
中国人民对外友好协会
UN agencies in China
联合国驻华系统各机构
Extend a sincere welcome
表示诚挚欢迎
An ever changing world
形势风云变幻
Make remarkable achievements
取得了举世瞩目的成就
The fundamental principles enshrined in the UN charter
联合国宪章倡导的基本原则
Sovereign equality
主权平等
Non-interference in internal affairs
不干涉内政
Peaceful settlement of disputes
和平解决争端
Take hold
深入人心
Serve as a cornerstone
奠定基石
Secure extensive support
广受支持
Uphold international peace and security
维护国际和平与安全
Advance common development
推动共同发展
An era of profound adjustment and transformation
一个调整与变革的时代
Defining feature
最显著的特征
With connected interests, countries rise and fall together
利益攸关,休戚与共
Keep them all to itself
独占
Be left out
无法分享
Stand aloof
独善其身
Carry higher expectations
期待上升
The path of multilateralism
多边主义道路
Featuring win-win cooperation
合作共赢
a community of common destiny for mankind
人类命运共同体
Exert a critical and far-reaching impact on
产生重要和深远的影响
For the betterment of people's wellbeing
促进人类福祉
汉译英2
the launch ceremony of
发布会
the report on China's implementation of the millennium development goals
中国实施千年发展目标报告
Express my appreciation to
对…表示感谢
present the scorecard on the attainment of
提交成绩单
give you a clear picture of
清晰地看到
Climb up the global economic ranking
全球经济总量升至
Impoverished population
贫困人口
A reduction of 439 million
减少了4 39亿
Offer selfless assistance to
提供了无私援助
In their pursuit of the MDGs
为实现千年发展目标
Has significantly driven forward the global MDG process
极大地推动和促进了全球落实千年发展目标进程
eradicating extreme poverty
消除极端贫困
Beset with
还有很多
Make relentless efforts to
坚定不移地全面推进
A moderately prosperous society
小康社会
Fulfill its due international obligations
承担应尽的国际义务
Rest on our laurels
聚焦过去的成绩