翻译资格考试

导航

2020年翻译资格考试二级口译必备词组:文化旅游

来源 :中华考试网 2020-07-30

  英译汉3

  Getting a little emotional and sentimental

  有点儿激动和动感情

  With about a little over a week to go in my tenure

  再过一个多星期,我就要离任了

  A consequential relationship

  意义重大的关系

  State Council

  国务院

  Our engagement with China

  我们与中国的接触

  Ramp up our diplomatic engagement

  加强了外交接触

  The institutionalized the strategic and economic dialogue

  我们将战略与经济对话制度化

  Stand the test of time

  经得起时间考验

  汉译英1

  It is most fitting and relevant to convene

  举办研讨会很有意义

  This international seminar

  国际研讨会

  At the outset

  首先

  Ministry of foreign affairs of China

  外交部

  the UN association of China

  中国联合国协会

  Chinese people's institute of foreign affairs(CPIFA)

  中国人民外交学会

  The Chinese people's association for friendship with foreign countries(CPAFFC)

  中国人民对外友好协会

  UN agencies in China

  联合国驻华系统各机构

  Extend a sincere welcome

  表示诚挚欢迎

  An ever changing world

  形势风云变幻

  Make remarkable achievements

  取得了举世瞩目的成就

  The fundamental principles enshrined in the UN charter

  联合国宪章倡导的基本原则

  Sovereign equality

  主权平等

  Non-interference in internal affairs

  不干涉内政

  Peaceful settlement of disputes

  和平解决争端

  Take hold

  深入人心

  Serve as a cornerstone

  奠定基石

  Secure extensive support

  广受支持

  Uphold international peace and security

  维护国际和平与安全

  Advance common development

  推动共同发展

  An era of profound adjustment and transformation

  一个调整与变革的时代

  Defining feature

  最显著的特征

  With connected interests, countries rise and fall together

  利益攸关,休戚与共

  Keep them all to itself

  独占

  Be left out

  无法分享

  Stand aloof

  独善其身

  Carry higher expectations

  期待上升

  The path of multilateralism

  多边主义道路

  Featuring win-win cooperation

  合作共赢

  a community of common destiny for mankind

  人类命运共同体

  Exert a critical and far-reaching impact on

  产生重要和深远的影响

  For the betterment of people's wellbeing

  促进人类福祉

  汉译英2

  the launch ceremony of

  发布会

  the report on China's implementation of the millennium development goals

  中国实施千年发展目标报告

  Express my appreciation to

  对…表示感谢

  present the scorecard on the attainment of

  提交成绩单

  give you a clear picture of

  清晰地看到

  Climb up the global economic ranking

  全球经济总量升至

  Impoverished population

  贫困人口

  A reduction of 439 million

  减少了4 39亿

  Offer selfless assistance to

  提供了无私援助

  In their pursuit of the MDGs

  为实现千年发展目标

  Has significantly driven forward the global MDG process

  极大地推动和促进了全球落实千年发展目标进程

  eradicating extreme poverty

  消除极端贫困

  Beset with

  还有很多

  Make relentless efforts to

  坚定不移地全面推进

  A moderately prosperous society

  小康社会

  Fulfill its due international obligations

  承担应尽的国际义务

  Rest on our laurels

  聚焦过去的成绩

分享到

您可能感兴趣的文章