2022上半年CATTI一级口译真题及答案(英汉交替传译)
来源 :考试网 2022-06-20
中2022上半年翻译资格考试时间为6月18、19日举行,考试形式为电子化考试(即机考)。应试人员应携带黑色墨水笔参加考试,参加《笔译实务》科目考试可另行携带纸质中外、外中词典各一本;不得将具有(电子)记录/存储/计算/通讯等功能的用具及规定以外的考试相关资料带至考场座位。
2022上半年CATTI一级口译真题已公布,以下真题是非官方版本,如有出入,欢迎小伙伴们补充指正,谢谢~
①英译汉
第一篇:后疫情时代技术变革
段落4
同时,我们也要看到,近年来,新一轮科技革命和产业变革孕育兴起,带动了数字技术强势崛起,促进了产业深度融合,引领了服务经济蓬勃发展。这次疫情全球大流行期间,远程医疗、在线教育、共享平台、协同办公、跨境电商等服务广泛应用,对促进各国经济稳定、推动国际抗疫合作发挥了重要作用。放眼未来,服务业开放合作正日益成为推动发展的重要力量。
段落5
突如其来的新冠肺炎疫情,在一段时间内阻隔了我们的相聚,但阻挡不了服务贸易发展的脚步,阻断不了我们携手共进、合作共赢的信心和行动!让我们齐心协力、携手前行,以坚定的步伐走出人类历史上这段艰难时期,共同迎接世界更加美好的未来!
第二篇:
2.水资源跨境合作
小编给考友们准备了翻译资格考试catti一级口译真题2021-2019真题,真题原文译文对比阅读,效果更佳哦!