翻译资格考试

导航

2018年翻译资格考试高级口译词汇:社会

来源 :中华考试网 2018-04-20

  社会

  SECTION Ⅰ: 英译中

  A

  abortion 人工流产、堕胎

  abuse of power 滥用职权

  academic society 学术社团

  altruism 利他主义、利他

  an aging population 人口老龄化

  asylum 庇护

  B

  benevolent 乐善好施的

  a benevolent fund 施善基金

  a charitable foundation 慈善基金

  eleemosynary relief施舍性的救济

  philanthropic contributions慈善捐献

  bigamy重婚

  birth rate 人口出生率

  burglar-proof door/antitheft door 防盗门

  C

  casuistry 判断是非

  chain effect/domino effect 连锁反应、多米诺骨牌效应

  charitable 慈善的、仁慈的

  civic morality 社会公德

  community 社区

  community service 社区服务

  corruption 贪污

  court of ethics 道德法庭

  crime 犯罪

  arson纵火、纵火罪

  crimes committed by Mafia-like gangs 黑恶势力犯罪

  drug rehabilitation centers戒毒所

  drug traffickers 毒枭

  drug-related crimes 毒品犯罪

  embezzlement 盗用公款

  juvenile delinquency 青少年犯罪

  organized crime 有组织犯罪

  robbery 抢劫

  sexual harassment 性骚扰

  shop-lifting在商店行窃

  smuggling 走私

  theft 偷窃行为

  D

  demography, larithmics人口学、人口统计学

  size 数量

  growth 增长情况

  density 密度

  distribution 分布

  social demography 社会人口学

  economic demography 经济人口学

  DINK 丁克一族

  discrimination 歧视

  age discrimination 年龄歧视

  discrimination against women 歧视妇女

  feminism 男女平等主义、女权运动

  feminist movement 女权运动

  femininity 妇女特质、柔弱型、温柔

  gender/sexual discrimination 性别歧视

  job discrimination 工作歧视

  male chauvinism 大男子主义、男权主义思想

  masculinity 男性阳刚之气

  disparity 不一致、不同、不等

  drug abuse 吸毒

  E

  egalitarian 主张人人平等的、平等主义

  emotion quotient 情商

  F

  forum 论坛

  favorable location 地理优势

  family 家庭

  immediate family 直接家庭成员

  extended family 大家庭、扩大的家庭

  family tree 家谱、家谱图

  relative 亲属、亲戚

  foster father 养父

  legal guardian 法定监护人

  stepmother 继母

  in-law 姻亲

  ex-husband 前夫

  adopted daughter 养女

  nephew 侄子、外甥

  niece 侄女、外甥女

  cousin 堂兄弟姊妹、表兄弟姊妹

  G

  gambling

  gay 同性恋者、同性恋者的

  grant-in-aid 补助金、赠款

  geographic location 地理位置

  geographic advantage 地理优势

  grey income 灰色收入

  H

  hardened professional惯犯

  have an extramarital affair/ have an ultra-marriage affairs 婚外恋

  hedonism 享乐主义

  home for the aged/ seniors’ home 敬老院

  I

  illiteracy 文盲

  income disparity 收入分化、贫富分化

  infant mortality 婴儿死亡率

  IPR/ intellectual property rights 知识产权

  piracy 非法翻印、盗版

  bootleg 盗版

  copyright royalty 版税、版权费

  fight against illegal publication 打非

  underground publications 地下出版物

  anti-fake label 防伪标识

  L

  law of the jungle 弱肉强食法则

  lawsuit 诉讼

  lawyer 律师

  attorney 律师

  appeal to a higher court 上诉

  charge 控告

  drop a lawsuit 撤销控告

  court of appeals 上诉法庭

  solicitor 初级律师,只能在低级法庭出庭的律师

  suspect 犯罪嫌疑人

  defendant 被告

  plaintiff 起诉人、原告

  capital punishment 死刑

  guilty 有罪

  verdict 裁决、判决书

  serve one’s term in prison 服刑

  bail 保释

  fine 罚款

  jury 陪审团

  juror 陪审员

  life sentence 判处无期徒刑

  notary 公证人

  notarization 公证

  M

  make public expose 曝光

  material/spiritual culture 物质、精神文化

  minimum wage 最低工资

  money worship 拜金主义

  morality 道德

  P

  Pandora’s box潘多拉魔盒

  pluralism 多元文化论

  polarization of rich and poor 贫富悬殊

  popularity rate 普及率

  poverty alleviation 扶贫

  poverty relief office 扶贫办公室

  R

  racism 种族主义

  acculturation 文化适应

  assimilation 同化、同化作用

  anti-racism education 反种族主义教育

  colonialism 殖民主义

  ethnic cleansing种族清理

  ethnic group 同种、同文化之民族

  ethnocentrism 民族优越感

  race 人种

  stereotype 成见

  genocide 有计划的灭种和屠杀

  anti-Semite反犹分子、反犹分子的

  racial discrimination 种族歧视

  bias 偏见

  reinstatement 复员、复职

  S

  sabotage 阴谋破坏、怠工、破坏

  single-parent family 单亲家庭

  social evils 社会丑恶现象

  social welfare 社会福利

  food stamps 食品救济券

  foreign aid 外援

  medicaid 医疗补助

  medicare and medicaid医保(保健医疗制度和医疗补助制度)

  social security 社会保障

  U

  urban legend 都市传奇

  V

  values 价值观

  vicious circle 恶性循环

  virtuous circle 良性循环

  views on life 人生观

  W

  way of life/ life style 生活方式

  SECTION Ⅱ: 中译英 8

  爱国运动 patriotic movement

  AA制 Dutch treatment/ go Dutch

  A 股市场 A-share market

  爱国民主人士 patriotic democratic personages

  爱国统一战线 patriotic united front

  安家费 settling-in allowance

  暗箱操作 black case work

  按资排辈 to assign priority according to seniority

  保证妇女、未成年人和残疾人的合法权益

  protect legitimate rights and interest of women, minors and the handicapped

  白热化 be white-hot

  拜把兄弟 sworn brothers

  摆架子 put on airs

  白马王子 prince charming

  拜年 pay new year’s call

  摆谱 put on airs/ show off/ keep up appearance

  班车 shuttle bus

  斑马线 zebra stripe

  搬迁户 a relocated unit or household

  半托/日托 daycare

  半脱产 a partial sabbatical from work就是一边学习,一边工作。

  搬运工人 transport worker

  帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process

  傍大款A girl finds a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags

  包车 to charter a vehicle; a chartered vehicle

  保持国民经济发展的良好势头

  maintain a good momentum of growth in the national economy

  暴发户 new rich; upstart

  保护伞 protective umbrella

  本命年 one's year of birth considered in relation to the Twelve Terrestrial Branches;

  本土化localization

  奔小康 strive for a relatively comfortable life

  本本主义 bookishness

  闭门羹 given a cold shoulder

  避税 evade tax

  避嫌 avoid doing anything that may arouse suspicion

  便当 fast food

  博彩、博彩业 lottery industry

  薄利多销 small profits but quick returns; small profits and good sales

  残疾人 the disabled; the differently abled

  成年 grow up; come of age

  城市居民 city dweller; urbanite

  大龄青年 single youth above the normal matrimonial age

  单亲 single parent

  抵制运动 boycott

  吊销执照 revoke license

  独生子女 the only child in one’s family

  分工协作 coordination and distribution of responsibilities

  福利彩票 welfare lotteries

  公民、市民 citizen; city resident

  户口簿 resident’s booklet

  纪念活动 commemorative activity

  家政服务 household management service

  结婚 get married

  离婚 divorce

  再婚remarry

  居委会 neighborhood committee; residence committee

  流动人口 transient population

  民工 migrant labor

  名人celebrity

  谋生 make a living

  农村剩余劳动力 surplus rural labor

  派出所 local police station

  贫富分化 polarization of wealth

  乞丐 beggar

  弃婴 abandoned child; foundling

  青春期 puberty

  青少年时代 adolescence

  全国人口普查 nationwide census

  全民健身运动 nationwide fitness campaign

  人口素质 quality of population

  日常活动 daily activities

  日常生活 daily life; everyday life

  扫黄运动 anti-porn drive/campaign

  社会保险 social insurance

  社会地位 social status

  社会福利彩票 social welfare lotteries

  社会稳定 social stability

  社交 socialize

  社交活动 social activities

  渗透、颠覆和分裂活动 infiltrative, subversive and splittist activities

  生活津贴 allowance for living expenses ??

  生活困难 be badly off

  生活条件 living conditions

  适者生存 survival of the fittest

  寿命 life span

  水货 smuggled goods

  送温暖工程 heart-warming project

  提高思想道德素质 upgrade the ideological and ethical standards

  体力劳动 physical labor; manual work

  体育彩票 sports lotteries

  同胞 compatriot

  文明祥和 civility and harmony

  务工农民 migrant rural workers

  希望工程 Hope Project

  选民 voter; electorate

  严重暴力犯罪 violent crimes

  移民 immigrant

  优秀传统 fine tradition

  暂住证 temporary residence permit

  职称 professional title

  人口 population

  人口控制 population control

  人口质量 population quality

  人口密度 population density

  人口结构 population composition

  人口自然增长 natural growth of the population

  人口负增长 negative population growth

  人口零增长zero population growth

  生育 natality

  计划生育 family planning

  优生优育 better natal and prenatal care and better upbringing

  生育能力 fertility

  无生育力 infertile; barren; sterile

  优生学 eugenics

  人才 talent; talented person

  人才库 talent bank; brain bank

  人才交流talent exchange

  人才流动talent flow

  人才市场 talent market

  人才流失 brain bleed

  人才外流brain drain

  人才断层 gap in talents ???

  历史上的社会制度 social systems in history 25:23

  史学 science of history

  原始社会 primitive society

  母系社会 matriarchal society

  父系社会 patriarchal society

  奴隶社会 slave society

  封建社会 feudal society

  资本主义社会 capitalist society

  社会主义社会 socialist society

  共产主义社会 communist society

  社会制度 social systems

  君主制monarchy

  议会制 parliamentarism

  民主集中制 democratic centralism

  所有制 system of ownership

  公有制 public ownership

  私有制 private ownership

  全民所有制 ownership by the whole people

  集体所有制 collective ownership

  中国历史上的一些重大事件 major events in Chinese history

  秦始皇统一中国 unification of the country by Emperor Qin Shi Huang

  鸦片战争 Opium War

  太平天国 Tianping Heavenly Kingdom

  戊戌变法 the reform movement of 1898

  辛亥革命 the 1911 revolution

  新民主主义革命 new democratic revolution

  五四运动 the May 4th of 1919

  南昌起义 Nanchang Uprising

  9.18事变 September 18th incident

  长征 Long March

  西安事变 Xi’an Incident

  卢沟桥事变 Lugouqiao Incident

  南京大屠杀 Nanking massacre1937

  抗日战争 war of resistance against Japan

  解放战争 Chinese people’s war of liberation

  土地改革 land reform; Agrarian reform

  整风运动 rectification movement

  大跃进 the Great Leap Forward

  文化大革命 the cultural revolution

  十一届三中全会 the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee

  CHAPTER 2 REFORM & ECONOMY经济与改革

分享到

您可能感兴趣的文章