翻译资格考试

导航

2018年catti高级口译诗歌翻译:北岛·《中秋节》

来源 :中华考试网 2017-11-28

  中秋节

  北岛

  含果核的情人

  许愿,互相愉悦

  直到从水下

  潜望父母的婴儿

  诞生

  那不速之客敲我的

  门,带着深入

  事物内部的决心

  树在鼓掌

  喂,请等等,满月

  和计划让我烦恼

  我的手翻飞在

  含义不明的信上

  让我在黑暗里

  多坐一会儿,好像

  坐在朋友的心中

  这城市如冰海上

  燃烧的甲板

  得救?是的,得救

  水龙头一滴一滴

  哀悼着源泉

  中秋节

  Moon Festival

  Bei Dao

  Lovers holding pits in their mouths

  make vows and delight in each other

  till the underwater infant

  periscopes his parents

  and is born

  an uninvited guest knocks at my

  door, determined to go deep

  into the interior of things

  the trees applaud

  wait a minute, the full moon

  and this plan are making me nervous

  my hand fluttering

  over the obscure implications of the letter

  let me sit in the dark

  a while longer, like

  sitting on a friend’s heart

  the city a burning deck

  on the frozen sea

  can it be saved? It must be saved

  the faucet drip-drop drip-drop

  mourns the reservoir

  (Eliot Weinberger and Iona Man-Cheong 译)

分享到

您可能感兴趣的文章