翻译资格考试

导航

2017年11月口译高频词汇:会展介绍(汉译英)

来源 :中华考试网 2017-06-07

  词汇篇

  标志性建筑 landmark building

  滨河快道 Binhe Expressway

  参展商 enterprise exhibitor

  产、研、发相结合 integration of production, research and development

  场地布置 site layout; space assignment

  出口型的 export-oriented

  打开了解世界的窗户 open a window to see the outside world

  多功能厅 multi-functional hall

  服务设施完善 full range of service and facilities

  腹地 hinterland

  顾客第一、信誉第一 customer first, credit first

  广告传单 fly sheet

  广告经纪人 advertising broker

  国际标准展位 international-standard booth

  会场布局图 layout

  会议主持人 moderator

  货到交付 delivery on arrival

  集装箱班轮航线 container shipment route

  结交客户 develop relations with customs

  近在咫尺 near at hand

  酒店式公寓 apartment guesthouse

  开创了新时代 initiate a new era

  科技成果产业化 industrialization of scientific and technological achievements

  名特产品 famous brand product

  目标市场 target market

  目录册 catalogue

  平季(旺季和淡季之间的峰肩期) shoulder season

  全面提升展会的层次 fully upgrade the exhibition

  认为价格 artificially low/high price

  人文古迹 locations of ancient culture legacy

  商誉 credit in business

  特价日 red tag day, bargain day

  现场注册 on-site registration

  星级饭店 star-rated hotel

  优惠政策 preferential policy

  占地22万平方米 cover 220,000 square meters

  招商引资 invitation for bid

  中小企业 small and medium enterprises

  中轴线 the middle axis

  著名旅游景点 renowned scenic spot

  租赁物品 rental items

  例句篇:

  我相信举办世博会将会为上海提供国际交流的舞台,促进上海与国际发展接轨。

  I believe the holding of the Expo would give Shanghai an arena for international exchanges and help speed up the city’s move to keep up with the global trend of development.

  世博会将为13亿中国人民打开了解世界的窗户,也会为外国人了解中国历史、文化和成就提供机会。

  The Expo will open a window for the 1.3 billion Chinese people to see the outside world as well as offer an opportunity for foreigners to learn about Chinese history, culture and achievements

  世博会会址占地2260公顷,将成为重环保、服务设施完善、旅游资源丰富的都市区域。

  The Expo, with an area of 2,260 hectares, will produce an environmental-friendly urban district with flourishing service and tourism industries.

  深圳国际会展中心位于城市中心区,是深圳最大的单位建筑,它占地22万平方米,东西长540米,南北宽282米,总高60米,地上6层,地下2层,总建筑面积28万平方米。

  Shenzhen Convention and Exhibition Center is located in downtown area of the city. It is the largest single building in Shenzhen, covering about 220,000 square meters, extending 540 meters from east to west, 282 meters from south to north. The building stands up to 60 meters, including 6 floors above the ground level and 2 floors beneath it. The total construction area tops 280,000 square meters.

  本次交易会是规模最大、客商最多、展位最广、成交额最高的区域性国际经贸盛会。

  The Fair is the largest regional international trade fair with the most traders, the greatest variety of exhibits and the most onsite deals.

  本届交易会展览面积达10.35万平方米,设标准展位5346个,分4个专业展区,参展企业3500余家。

  The Fair boasted an exhibition area of 103,500sqm. There were four specialized exhibition areas with 5,346 standard booths and over 3,500 enterprises.

  我们希望本次展览能够帮助英国人民以及世界其他地区的人民了解中国的今昔。

  We hope that the exhibition will help the British people and people from other parts of the world learn about the past and the present of China.

  我们希望这次活动能够促进中英两国的交流,加强对两国文化的理解,缩短东西方的差距。

  We expect this program to promote the exchanges between China and the UK, to enhance the mutual understanding between the two cultures, and to narrow the distance between the East and the West.

分享到

您可能感兴趣的文章