翻译资格考试

导航

2017年翻译考试高级口译备考谚语精选(二)

来源 :中华考试网 2016-04-28

  2017年翻译考试高级口译备考谚语精选(二)

  D

  · Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。

  · Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。

  · Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。

  · Dreams are lies. 梦不足信。

  · Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。

  · Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。

  · Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。

  E

  · Experience is the best teacher. 实践出真知。

  · Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。

  · Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。

  · Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。

  · Even woods have ears.隔墙有耳。

  · Enough is better than too much. 过犹不及。

  · Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。

  · Experience teaches. 吃一堑,长一智。

分享到

您可能感兴趣的文章