翻译资格考试

导航

2017年翻译考试高级口译备考谚语精选(一)

来源 :中华考试网 2016-04-28

  2017年翻译考试高级口译备考谚语精选(一)

  · A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.

  · All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。

  · A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。

  · Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。

  · A friend is best found in adversity. 患难见真情。

  · Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。

  · A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。

  · An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。

  · All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。

  · A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。

  · All rivers run into the sea. 殊途同归。

  · A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。

  · All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。

  · A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水楼台先得月。

  · A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。

  · A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。

  · A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。

  · All feet tread not in one shoe. 众口难调。

  · A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

  · A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。

  · A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。

  · A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。

分享到

您可能感兴趣的文章