翻译资格考试

导航

2019年翻译资格考试英语初级口译语言点总结(269个)

来源 :中华考试网 2018-12-05

  101.取得(杰出的)成就

  make outstanding achievements in the fields of...

  102.各行各业的(年轻妇女)

  young women in all professions

  103...迫切希望...

  be eagerly seeking...

  104....有权...

  ...have the right to...

  105.参加

  participate in

  106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).

  note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点

  ..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.

  107.Right now,...

  现在,...

  108.elephant--->sheer size

  庞大的体形

  109.zoo attractions

  动物园园景

  110....不难区分

  ...are not difficult to tell apart

  111....,whereas...

  这句型可以用作对比列举

  112.curve down in the middle

  中间向下

  113.我代表我们代表团的全体成员,...

  On behalf all the members of my deligation,I...

  114.During our stay,...

  note:"stay"要翻的好听点

  在我们逗留期间,...

  115.impress sb. deeply

  给...留下很深刻的印象

  116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班

  note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了

  Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".

  117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.

  note:主要是"与日俱增".

  a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo

  118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.

  note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.

  In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.

  119.随着...,...

  With... , ...

  120.我将适时介绍...

  note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错

  I will discuss in due time...

  121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.

  note:还要注意一下"思维"的翻译

  the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

  122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.

  note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达

  Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.

  123.受到/接受完整的中等教育

  note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?

  receive a full secondary education

  124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.

  note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"

  This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.

  125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.

  note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.

  Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.

  126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.

  note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.

  Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.

  127.有人认为...

  Some people hold the view that...

  128.然而,更多人认为...

  note:"认为"的翻译种种,全扫描

  However,more people are of the opinion that...

  129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.

  note:太常用的句型了,不会是失败.

  Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.

  130.借助...的优势

  make use of the advantages of...

  131....发展成为...

  develop into...

  132.国际商wu

  international commercial port

  133.今天,我们聚会在一起,...

  Today,we meet here to ...

  134.广泛领域

  a wide range of areas

  135....反映了...

  ...reflects...

  136.共同愿望

  shared desire

  137.对...产生积极影响

  have a positive impact on...

  138.我深信...

  I am deeply convinced that...

  139.携手合作

  work together for...

  140.本着...原则

  in the principal of ...

  141.会议的圆满结束

  a successful conclusion of this meeting

  142.牢记以下几点

  keep certain points in mind

  143.组建...(企业)

  set up...

  144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.

  note:注意"aspect"翻成什么好

  下面我接着谈谈合资企业的法律问题

  145....,...,都要记住这一点.

  ...with this in mind.

  146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.

  你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.

  147.关注

  be concerned about

  148.现有市场

  existing market

  149.sales area

  销售区域

  150.We are not finished with you.

  我们跟你还没完呢!

分享到

您可能感兴趣的文章