翻译资格考试

导航

2020年catti三级笔译考前复习计划

来源 :中华考试网 2020-06-08

  CATTI三级笔译考试涵盖词汇、语法 、阅读、翻译 等多方面的知识和能力,既需要长期的知识积累,也需要考试前的系统复习。以下为大家整理了2020年catti三级笔译考前复习计划。

  2020年翻译资格考试最新备考资料领取,欢迎加入翻译资格考试群794819210 翻译资格考试群内老师提供专业解答还能和考友一起学习交流

  建议将时间分为三个阶段:

  第一阶段:巩固+教材

  1.巩固前期收获

  备考的同学们在之前肯定都进行了很多的知识积累和练习训练,所以考前,首先要做的就是巩固和总结成果,系统回顾之前的记忆积累,重视难点重点,补缺补差。

  词汇复习重点:同义词辨析、形近词辨析、动名/动介短语搭配

  语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句

  阅读复习重点:背景知识、中心大意、生词词义、上下文义、判断表述

  2. 熟练掌握教材

  考试指定教材的重要性不言而喻,根据教材的内容设定每天按时学习和完成计划单元。《笔译综合能力》教材以阅读性为主,内容主要是各项题型的阅读饮食技巧和策略。《笔译实务》每单元英译汉和汉译英各一篇,考生根据自己的具体情况合理安排每天任务。

  教材的掌握不只是完成练习,考生要对照答案发现问题和错误,经过反复练习,才能完全吃透教材内容

  第二阶段:真题训练

  历年考试真题紧扣大纲,对于考生来说是了解考试安排的最佳途径。记录完成每套真题所花时间。完成每套真题后,要仔细分析,把错题难题整理出来,对照自己的复习收获,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,记忆真题里出现的所有生词。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。

  第三阶段:总结+拓展

  1. 总结复习成果

  想要通过CATTI 考试,死记硬背和疯狂练习是远远不够的,你要聪明地学。最后一个阶段,把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有背诵的单词和英语读物都拿出来再看看,这样的温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。总结自己在复习的过程中的进步和提高,会增强对自己的信心;把一直困惑你的难点再重新梳理一遍;重视真题中经常出现的考点。总结的过程有时会比你之前两个阶段的学习收获都要重要,考生们要擅于总结,意识到总结复习的重要性。

  2. 知识拓展

  考试马上就要来了很紧张不想再看题目?那就做点别吧。读读英语报纸杂志(China Daily, Wall Street Journal, The Economist等)提高自己的阅读能力;多看看双语读物保持翻译 水平;多学习政府工作报告和领导人讲话的翻译,增强新闻翻译的敏感度(提醒:政府工作报告和领导人讲话是笔译考试的一个重要出题来源)。不过要记住, 考试在即,要时刻保持自己的能力水平和状态。面对考试,能力和自信一样不能缺。

  考试前一天,建议做一套真题,把握一下所花时间,保证考试时不会出现时间安排方面的问题。

  考试没什么大不了的,只要你认真好好复习,做到自己最好,带着自己最好的状态进考场,那不管结果如何,也都不会有遗憾。CATTI考试有一定的难度,想要不带遗憾考个好成绩?那就按推荐的计划好好抓紧时间认真复习。

  热点新闻 >>近六年CATTI真题分析与评分标准揭秘!热门

  考试时间>>> 2020年上半年翻译资格考试延期举行

  证书领取>>>2019下半年全国翻译资格考试证书领取时间汇总

  想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。

    备考通关:2020年翻译资格考试好课上线,助你“译”路通关!详情请点击:2020翻译资格考试备考方案:通关拿证

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道 

分享到

您可能感兴趣的文章