翻译资格考试

导航

2020年CATTI备考:十一月第2周热词

来源 :中华考试网 2020-11-09

  【每日一词】

  中国国际进口博览会 China International Import Expo

  全国人口普查 national population census

  全体人民共同富裕 common prosperity for everyone2035年远景目标 Long-Range Objectives Through the Year 2035中共中央新闻发布制度the CPC Central Committee's news release mechanism

  第三届进博会的六大看点

  11月4日,第三届中国国际进口博览会(the third China International Import Expo)暨虹桥国际经济论坛(the Hongqiao International Economic Forum)开幕式将在上海举行。在新的国际国内形势下,第三届进博会有哪些看点值得关注?

  看点一:“进博朋友圈”扩大,参展企业质量更高

  Though affected by COVID-19, this year's CIIE is attracting global exhibitors in droves. Nearly 50 Fortune 500 and industry-leading companies are participating for the first time, as well as international debuts of hundreds of new products, technologies and services.

  尽管受到全球新冠肺炎疫情影响,但各国企业参展积极踊跃。近50家世界500强和行业龙头企业首次参展,还有数百个新产品、新技术和新服务全球首发。

  看点二:六大展区“硬核”展品吸睛

  The expo's total exhibition area has been expanded by 30,000 square meters, covering six exhibitions-food and agricultural products, automobiles, equipment, consumer goods, healthcare and services.

  本届进博会总展览面积比上届扩大近3万平方米,设立六大展区:食品及农产品展区、汽车展区、技术装备展区、消费品展区、医疗器械及医药保健展区、服务贸易展区。

  看点三:四大专区紧扣市场热点

  Four new special sections will debut including public health and epidemic prevention, energy saving and environmental protection, smart transportation and sporting/gaming.

  第三届进博会新设公共卫生防疫、节能环保、智慧出行和体育用品及赛事等4个专区。

  看点四:采购商达40万人,结构进一步优化

  Altogether, 112,000 domestic companies from across the country have formed 39 trade missions, and total registered professional buyers reached 400,000.

  今年专业采购商达到40万人,共组建39个交易团,注册单位11.2万家。

  Two-thirds of them come from the country's three major economic engines-the Yangtze River Delta, the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the Beijing-Tianjin-Hebei region, and nearly 1,400 of the companies import more than $100 million in goods annually.

  报名注册的采购商中,有三分之二来自于长三角、粤港澳大湾区以及京津冀地区,年进口额1亿美元以上的有近1400家。

  看点五:线上与线下结合,商业与文化交融

  Themed on dealing with common challenges through collaboration, the Hongqiao International Economic Forum will be held during the expo, with some high-level politicians, business executives and experts attending the forum online.

  进博会期间,将围绕合作应对挑战主题举办虹桥国际经济论坛,一些政府高官、企业高管以及专家等将通过线上方式出席论坛。

  An Italy business delegation will attend the third CIIE with 55 world intangible cultural heritages and more than 80 exhibitors.

  意大利商务代表团将带着该国55个由联合国教科文组织认定的世界文化遗产和88个参展商参加本届进博会。

  看点六:强化疫情防控,严格管理食品冷链

  All expo participants will need to take COVID-19 testing, temperature checks and submit health declarations. Visitors from overseas will undergo a 14-day quarantine.

  所有参展参会人员进行全员核酸检测,体温检查并提交健康申明。入境人员需进行14天隔离。

  In the expo venue, five medical stations and 26 temporary observation zones will be stationed by 400 medics. Across the city, 33 hospitals were designated to handle any emergency cases from the expo.

  在场馆内设置5个医疗站,此外还增设了26个临时观察点,共有400名医护人员值守。上海还指定了33家医疗机构作为定点医院应对突发情况。

  和往届进博会不同,今年进博会展区内将不零售冷冻生鲜食品(fresh & frozen food),禁止试吃未经“全熟加工”的冷冻生鲜食品。

  蚂蚁集团上市暂缓

  11月3日晚,上交所发布公告,暂缓蚂蚁集团科创板上市(initial public offering on the STAR Market)。

  请看相关报道:

  The Shanghai bourse explained that Ant Group has reported major matters, such as the change in supervision environment concerning fintech, due to which Ant Group may not be able to meet listing requirements at the bourse or meet related information disclosure requirements.

  上交所在公告中称,蚂蚁集团报告所处的金融科技监管环境发生变化等重大事项,这些重大事项可能导致蚂蚁集团不符合发行上市条件或者信息披露要求。

  Based on the stock exchange's regulations and sponsors' opinions, Ant Group's IPO on the STAR Market will be postponed.

  根据证券交易有关规定,并征询保荐机构的意见,上交所决定蚂蚁集团暂缓上市。

  蚂蚁集团及保荐人( sponsors )应当依照规定作出公告。

  蚂蚁集团同时申请在港交所上市。11月3日,蚂蚁集团宣布将暂缓港交所上市(listing )。

  2020翻译资格考试培训班已经开课啦,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>> 免费学习

  考试时间>>>2020年翻译资格考试合并至11月14-15日举行  2020年翻译资格考试考试大纲汇总

  CATTI 备考>>>速速收藏!2020年翻译资格考前模拟试卷 2020年翻译资格直播课表

  2020年报班指导:2020年翻译资格考试新课备考开启,集中备考早日通过,试听一下,找到属于自己的学习方法 >>

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道  

分享到

您可能感兴趣的文章