阿拉伯语口译二级(交替传译)考试大纲
来源 :中华考试网 2020-06-05
中一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语口译二级考试设置
“口译综合”和“口译实务(交替传译)”两个科目。应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备较强的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职
责。
二、考试目的
检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。
三、基本要求
应试人员应做到:
1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握
7000 个以上阿拉伯语单词;
2、较透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历史、
文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;
3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;
4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5、胜任各种正式场合 2—3 分钟间隔的交替传译。
四、口译综合
(一)考试目的
检验应试人员应具备的阿拉伯语听力理解能力和信息处理 能力。
(二)考试基本要求
1、具备较高难度场合所需的阿拉伯语听力理解、信息获取与处理及语言表达能力。
2、熟练运用口译听力综合技巧、阿拉伯语文法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1、较熟练运用口译技巧,准确、完整地表达源语 70%以上信息,无明显错译、漏译。
2、发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3、语言较规范,无过多文法错误。
阿拉伯语口译二级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) | |
1 |
听力理解 |
判断 |
20 题 |
20 |
10 |
填空 |
20 题 |
20 |
10 | ||
篇章理解 |
15 题 |
30 |
10 | ||
听力综述 |
听约 600 单词阿拉伯语文章后写一篇不少于 200 字的汉语综述 |
30 |
30 | ||
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
《口译实务》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
阿汉交替传译 |
总量约 800 单词的阿拉
伯语录音材料两篇 |
50 |
30 |
2 |
汉阿交替传译 |
总量约 800 字的汉语录
音材料两篇 |
50 |
30 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
热点新闻 >>近六年CATTI真题分析与评分标准揭秘!
考试时间>>> 2020年上半年翻译资格考试延期举行
报名时间>>>2020年上半年catti报名时间 照片审核处理工具下载
想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。
备考通关:2020年翻译资格考试好课上线,助你“译”路通关!详情请点击:2020翻译资格考试备考方案:通关拿证