翻译资格考试

导航

阿拉伯语口译二级(交替传译)考试大纲

来源 :中华考试网 2020-06-05

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语口译二级考试设置

  “口译综合”和“口译实务(交替传译)”两个科目。应试人员须:

  1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;

  2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备较强的翻译专业能力和业务技能;

  3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职

  责。

  二、考试目的

  检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。

  三、基本要求

  应试人员应做到:

  1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握

  7000 个以上阿拉伯语单词;

  2、较透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历史、

  文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;

  3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;

  4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;

  5、胜任各种正式场合 2—3 分钟间隔的交替传译。

  四、口译综合

  (一)考试目的

  检验应试人员应具备的阿拉伯语听力理解能力和信息处理 能力。

  (二)考试基本要求

  1、具备较高难度场合所需的阿拉伯语听力理解、信息获取与处理及语言表达能力。

  2、熟练运用口译听力综合技巧、阿拉伯语文法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

  五、口译实务(交替传译)

  (一)考试目的

  检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

  (二)基本要求

  1、较熟练运用口译技巧,准确、完整地表达源语 70%以上信息,无明显错译、漏译。

  2、发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。

  3、语言较规范,无过多文法错误。

  阿拉伯语口译二级考试模块设置一览表

  《口译综合能力》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

听力理解

判断

20 题

20

10

填空

20 题

20

10

篇章理解

15 题

30

10

 

 

听力综述

听约 600 单词阿拉伯语文章后写一篇不少于 200 字的汉语综述

 

 

30

 

 

30

总计

——

——

100

60

  《口译实务》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

 

1

 

阿汉交替传译

总量约 800 单词的阿拉

 

伯语录音材料两篇

 

50

 

30

 

2

 

汉阿交替传译

总量约 800 字的汉语录

 

音材料两篇

 

50

 

30

总计

——

——

100

60

  热点新闻 >>近六年CATTI真题分析与评分标准揭秘!热门

  考试时间>>> 2020年上半年翻译资格考试延期举行

  报名时间>>>2020年上半年catti报名时间 照片审核处理工具下载

  想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。

    备考通关:2020年翻译资格考试好课上线,助你“译”路通关!详情请点击:2020翻译资格考试备考方案:通关拿证

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道 

分享到

您可能感兴趣的文章