翻译资格考试

导航

2020上半年翻译考试catti三级笔译提升练习五

来源 :中华考试网 2020-03-20

  Phoenix TV: My question relates to two-way investment. We have just seen that last year China’s outbound investment exceeded USD 100 billion for the first time, scoring a balance with FDI. What is your take on that? Could you share with us your projections of outbound investment and FDI in 2015?

  【凤凰卫视记者】:我的问题是有关于双向投资,刚才我们看到,去年是第一次对外投资超过了1千亿美元,实现了平衡,想请您评价一下这样的状况。另外,请您预估一下2015年对外投资的情况是什么样的?吸收外资的情况是什么样的?

  Shen Danyang: China’s outbound investment in 2014 across the board stood at USD 116 billion. With reinvestment via third-party financing included, China’s outbound investment in 2014 was approximately USD 140 billion, which is USD 20 billion more than China’s FDI. In other words, China’s ODI beat FDI in 2014. China has become a net exporter of capital.

  【沈丹阳】:2014年我国共实现全行业对外投资1160亿美元,如果加上第三地融资再投资,2014年我国的对外投资规模应该在1400亿美元左右。这个数据大约高于中国利用外资200亿美元,就是说2014年我国的实际对外投资已经超过利用外资的规模了,中国已经成为资本的净输出国。

  Nowadays, Chinese investors are wooed by countries across the world. Advanced economies like the US, the EU and Japan and emerging markets including Russia, Brazil and South Africa all welcome Chinese investment. Meanwhile, Chinese companies are keen to invest with market impetus. With the policy incentives of the Chinese government’s going global initiative, the fundamentals of Chinese ODI are sound. High-speed growth has been anticipated.

  当前,中国企业对外投资是深受世界各国欢迎的,像美国、欧盟、日本这样的发达经济体,像俄罗斯、巴西、南非这样的新兴经济体,以及一些不发达经济体,都非常欢迎中国企业到他们那里去投资。同时,中国企业也有对外投资的积极性,或者说有市场动力,加上中国政府积极鼓励企业“走出去”对外投资的政策支持,因此中国对外投资增长的基本面是好的,高速增长也是在预期之内的。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题 

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题 

  翻译资格资料来源中华考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章