2018年翻译资格考试初级笔译模拟题:非政府组织
来源 :中华考试网 2018-07-28
中2018年翻译资格考试初级笔译模拟题:非政府组织
汉译英
非政府组织是一种独立于政府的非营业性群众组织、包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织的中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。
李先生是广东省一家非政府组织“广州青年志愿者协会”的领导人。加入协会后的5年中,他提供了4000多个小时的志愿服务。他参加的志愿活动包括关怀街头露宿者、照顾孤寡老人、帮助孤残儿童,发起为贫困地区捐赠等。在参加志愿活动的过程中,他由一个性格内向的人变成了一个活跃的社会活动家。
参考译文
Non-governmental organizations (NGOs) are non-profit mass organizations independent from the government. They include charity organizations, volunteer groups and other societies that are engaged in various activities, such as poverty relief, environmental protection and social services. NGOs have witnessed rapid development in China in recent years, playing an increasingly big role in social life. Experts estimate that there are about 3 million NGOs in China.
Mr. Li is the head of the Guangzhou Youth Volunteer Association, an NGO in Guangdong Province. During the five years after he joined it, he put in over 4, 000 hours to provide volunteer services. He has taken part in a variety of volunteer activities, including caring for the homeless, looking after lonely seniors, helping orphans and disabled children, and campaigning for donations to help poverty-stricken areas. In the process of his volunteer work, he has gone fro man introvert person to a busy social activist.