翻译资格考试

导航

2019年catti法语初级笔译法译汉练习(23)

来源 :中华考试网 2019-08-24

笔译二级焚题库 笔译三级焚题库

  1. Mais, généralement, ces banlieues n’ont plus guère qu’une fonction d’habitation : le matin, quelquefois dès 5 heures, l’exode des travailleurs vide les quartiers périphériques qui ne retrouvent leur population que le soir. 不过,一般来说,这些郊区只具有居住的功能:早晨,有时从五点开始,上班潮这些郊环的街区清空,要到晚上人们才会回来。

  2. Marie supprima les frais de transport : par tous les temps, elle gagnait à pied la Sorbonne. 玛丽省下了交通费:她一直是步行去索邦大学的。

  3. Ma pensée vagabonde sans cesse des heures durant. 整整几个小时,我的心思都在天马行空。

  4. Magnétoscope, caméscope et lecteur CD sont en train de pénétrer dans les foyers. 录音机、录像机和CD机正在走进家庭。

  5. Marseille, avec un million d’habitants, est la ville principale de la façade méditerranéenne française, région où vivent cinq millions de personnes, soit un Français sur dix. Cette région est en tête pour la croissance démographique. 马赛有一百万居民,是法国在地中海沿岸的主要城市,法国的地中海地区生活着五百万人口,即十分之一的法国人。该地区是法国人口增长最快的地区。

  6. Ne m’en veuillez pas si j’arrive en retard, il se peut que je sois retenu à mon travail. 要是我迟到请不要怪我,我可能被工作牵绊住脱不了身。

  7. Nous allons suivre les épreuves à la télé. 我们要在电视上看比赛。

  8. Nous n'avions pas bien joué , aussi bien offensivement que défensivement.无论是进攻还是防守,我们都没有打好。

  9. Notre objectif est clair : donner à une future élite dirigeante les compétences managériales nécessaires à l’exercice de ses fonctions. 我们的目标很清晰:为未来的领导精英培养其履行职责所必需的管理才能。

  10. Ne te laisse pas influencer par les autres, même si c’est difficile. 不要任由自己受别人影响,尽管这很难。

  强化练习:

  Longtemps ignorée en France, l’agriculture biologique suscite aujourd’hui, sous l’impact des récentes crises sanitaires, l’intérêt des consommateurs, à la recherche d’une plus grande sécurité alimentaire, comme celui des pouvoirs publics.

  生物农业曾经很长时间不为法国人所知,现在由于最近一些卫生危机的影响而受到了不断追求食品安全的消费者以及公共权力的关注。

分享到

您可能感兴趣的文章