公共英语

导航

2016年全国英语等级考试三级阅读必备文章精选四

来源 :华课网校 2016-08-20

  这次里约奥运中,中国队受到的不公待遇似乎有点多,本周又出了一桩大事——接力赛中,中国女队本来已经到手的决赛资格被美国队抢走了。

  In the heat there was disaster for the US when the baton went flying as Allyson Felix attempted to hand it on to English Gardner on the second changeover.

  预赛中,美国队发生了灾难性的事件,第二次接棒时,Allyson Felix试图把棒传给English Gardner的时候掉棒了。

  However, replays showed that Felix had been knocked off-balance by Brazilian runner Kauiza Venancio as she prepared to hand off to Gardner - leading to the USA's subsequent appeal.

  不过,回放显示:当Felix准备把棒交给Gardner的时候被巴西选手Kauiza Venancio撞到失去了平衡。

  "I think I got propelled at about 20 miles an hour," said Felix. "When a foreign object comes in front of you, it's going to mess up the momentum and the handover."

  “我想我当时被以20英里/小时的速度推到了,”Felix说,“当你眼前出现个不知名的东西时,你的速度和接棒都会受到影响。”

  之后,美国队进行申诉,要求重赛并被批准。然后他们单独在毫无干扰的赛场上进行了重赛。

  The Americans ran on their own in the Olympic Stadium after successfully arguing they were obstructedin the first race earlier on Thursday.

  美国队申诉说在周二的比赛中受到阻碍,她们申诉成功,之后他们独自在奥运场馆中进行了重赛。

  其结果是:

  United States reached the women's Olympic 4x100m relay final at the second attempt after dropping the baton in their heat.

  美国队虽在预赛中掉棒,但在第二次尝试后成功晋级4x100米接力的决赛。

  中国队认为,独自重赛的队伍晋级决赛是前所未有的。

  中国队对于自己因此失去决赛资格一事提出申诉,申诉理由是:一、美国队在比赛时身着不同的比赛服;二、美国队单独重赛是在没有任何干扰下进行的,比赛环境与预赛时完全不同,这个成绩无法和预赛时的成绩相比较;三、无权取消中国队的决赛资格,因为中国队是通过正常的预赛晋级的。

  但是两次申诉都没有成功,中国队最终失去本已获得的决赛资格。

分享到

您可能感兴趣的文章