考研

导航

2018考研英语:难啃下的词汇

来源 :中华考试网 2017-04-26

  2018考研的小伙伴们想快速啃下考研英语词汇这一块“大骨头”吗?想每天饶有兴趣的去背单词吗?快来看看跨考教育英语教研室汪婵娟老师为大家准备来自罗马神话的考研英语词汇吧!让它来助你考研英语备考复习一臂之力!

  1. 大地女神忒勒斯

  在罗马神话中,大地女神被称为 Tellus(忒勒斯)或 Terra(特拉)。在一些与农业、丰

  产有关的祭祀活动中,大地女神常常被人和谷物女神刻瑞斯(Ceres)联系到一起甚至混为

  一谈。在拉丁语中,tellus 或 terra 的意思就是“陆地”、“干地”(与“海洋”相对),源自

  原始印欧语词根 ters-(干),等于英语单词 land(陆地)。英语词根 terr-/tellu-/tellur-就来源于此,表示陆地(land),与表示“地球”的词根 geo-略有差异。在天文学专业领域中,人们一般用专业单词 Tellus 来表示“地球”,而非通俗单词 earth。

  terr/-tellu-/tellur-:陆地,大地,干地

  territory:['terɪt(ə)rɪ] n.领土、领地

  terrain:[təˈreɪn] n.地形、地势

  terrace: [ˈterəs] n. 平台;梯田;阳台

  terrestrial:[tə'restrɪəl] adj.地球的,陆地的,人间的 n.陆地生物,地球上的人

  subterranean:[,sʌbtə'renɪən] adj. 地下的;秘密的;隐蔽的 n. 地下工作者

  Mediterranean:[,mɛdətə'renɪən] n. 地中海 adj. 地中海的

  inter:[ɪn'tə] vt. 埋;葬(入土)

  tellurian:[te'ljʊərɪən] adj.地球上的 n.地球人

  Tellurium:[te'ljʊərɪəm] [化学] 碲(元素符号 Te)

  2. 农神萨图恩

  在罗马神话中,萨图恩(Saturn)原本是农神。继承希腊神话后,罗马人就将农神萨图

  恩和希腊神话中的第二代神王克洛诺斯合二为一了,原因也许是因为克洛诺斯用石镰刀阉割

  了自己的父亲,而镰刀也是农神的武器。根据罗马神话,萨图恩在被朱庇特(即宙斯)推翻

  后逃到了拉丁姆,并教会了那里的人民耕种土地,因此被罗马人尊为农神。 农神节(saturnalia)是古罗马的一个大型的祭祀活动,是为了祭祀农神萨图恩,时间在12 月中旬,相当于中国的庙会。古罗马人们在这一天向农神祈福,保佑一年风调雨顺,国泰民安。 罗马人将星期六以农神命名,所以表示“星期六”的英语单词就是 Saturday,字面意思

  就是 Saturn’s day。 天文学上,土星(Saturn)就是以农神萨图恩的名字命名的,因为它排在木星(Jupiter)的外侧。太阳系中,土星距离太阳远,运行速度最慢。因此,占星学中认为,土星座的人性情阴郁冷漠,从而产生了 saturinine(阴郁的)这个单词。

  Saturn:['sæt(ə)n] n.土星,农神

  Saturday:['sætədɪ; -de] n.星期六

  saturnine:['sætənaɪn] adj.土星宫的,忧郁的,阴沉的

  saturnalia:[,sætɚ'nelɪə] n.古罗马的农神节,狂欢喧闹

  3. 农神之妻俄普斯

  在罗马神话中,农神萨图恩的妻子是播种和丰产女神俄普斯(Ops),对应于希腊神话

  中的瑞亚(Rhea)。她是大地女神的助手,负责保佑农产品的丰收,人们常常把她与掌管谷

  物的谷物女神刻瑞斯搞混。在古罗马神庙中,俄普斯往往和农神萨图恩一道接受人们的祭祀。

  每年 8 月 25 日是俄普斯的节日,人们在收获完毕后举行感恩庆祝。

  在拉丁语中,俄普斯的名字 ops 的意思是“丰产、丰富”,来自原始印欧语词根 op-(工

  作、丰产)。英语单词 opus、opera、operate、opulence、opulent 都与 ops 同源。

  opus:[ˈoʊpəs] n. 作品

  opera: ['ɑprə] n. 歌剧;歌剧院;歌剧团

  operate: ['ɑpə'ret] v. 运转,经营;动手术;起作用

  opulence:['ɑpjələns] n.富裕,丰富

  opulent:['ɒpjʊl(ə)nt] adj.丰富的,富裕的,大量的

  4. 第一代太阳神索尔

  罗马神话中,第一代太阳神叫做“索尔”(Sol),对应于希腊神话中的赫利俄斯(Helios)。

  索尔的名字 Sol 在拉丁语中就是“太阳”的意思。英语词根 sol-(太阳)就来源于此,并衍生出大量与太阳有关的单词。

  sol-:太阳

  solar:['solɚ] adj. 太阳的;日光的;与太阳相关的 n. 日光浴室

  solarium:[sə'lɛrɪəm] n. 日光浴室;日晷

  insolate:['ɪnsə'let] vt. 使曝晒

  insolation:[,ɪnsə'leʃən] n. 日晒;日光浴;中暑;日射病

  solstice: ['sɑlstəs] n. 至,至日;至点

  5. 第一代月亮女神卢娜

  罗马神话中,第一代月亮女神叫做“卢娜”(Luna),对应于希腊神话中的塞勒涅

  (Selene)。卢娜的名字 Luna 在拉丁语中就是“月亮”的意思,源自原始印欧语 leuk-。英语中表示“月亮”的词根 lun-就来源于此。 古人认为满月拥有使人发狂的魔力,人狼会在月圆之夜变身为狼,因此就用由词根 lun衍生的单词 lunatic 来表示“疯狂的、精神错乱的” 。 与 Luna 同源的还有英语单词 light(光)、词根 luc-/lumin-/lustr-(光、光亮)等。英文名字 Lucius(卢修斯)、Lucia(路西娅)、Lucas(卢卡斯)、Lucy(露西)等都来自词根 luc-,含有“光明”之意。

  lun-:月亮,月

  Luna:['lju:nə] n.月亮,月神

  lunar:['luːnə] adj.月亮的,阴历的

  lunatic:['luːnətɪk] n.疯子,疯人 adj.疯狂的,精神错乱的,愚蠢的

  lunacy: ['lunəsi] n. 精神失常;愚蠢的行为

  lunate: ['lʊnet] adj. 新月状的;半月形的

  lunation: [lʊ'neʃən] n. 阴历月

  lux-/luc-/lumin-/lustr-:光,光亮

  illustrate:['ɪləstret] vt. 阐明,举例说明;图解 vi. 举例

  illuminate:[ɪ'lumɪnet] vt. 阐明,说明;照亮;使灿烂;用灯装饰 vi. 照亮

  translucent:[træns'lusnt] adj. 透明的;半透明的

  lucid:['lusɪd] adj. 明晰的;透明的;易懂的;头脑清楚的

  Lucius:['lu:sjəs] n. 卢修斯(男子名),意为“光明”

  Lucia:['lu:sjə] n. 露西娅(女子名),意为“光明”

  Lucas:[lukəs] n. 卢卡斯(男子名,等于 Luke),意为“阳光男孩”

  Lucy:['lusi] n. 露西(女子名),意为“阳光女孩”

  6. 第三代神王朱庇特

  在罗马神话中,天神宙斯(Zeus)被称为 Jove,源自相同的原始印欧语词根。为了表示

  尊重,罗马人又称其为 Jupiter(朱庇特),由 Jove+peter(父亲)组合而成,意思就是“诸

  神之父 Jove”。从朱庇特的名字 Jove 中产生了英语单词 jovian,表示“像朱庇特那样的”。

  木星(Jupiter)以朱庇特的名字命名。由于朱庇特天性风流快活,与无数仙女、凡人美女有

  染,因此占星学认为出生于木星宫的人天性快活,所以单词 jovial(木星宫的)也含有“天

  性快活的”的含义。一个常见的英语单词 joke(玩笑)也来自 Jove,因为他天性快活,喜

  欢开玩笑。

  Jupiter:['dʒuːpɪtə] n.朱庇特,木星

  Jove:[dʒəuv] n.朱庇特,木星(等于 Jupiter)

  jovian: ['dʒəuviən] adj.威风凛凛的,朱庇特的

  jovial:['dʒəʊvɪəl; -vj(ə)l] adj.天性快活的,木星宫的。

  joke:[dʒəʊk] n.玩笑,笑话 vt.开……的玩笑 vi.开玩笑

  7. 海神尼普顿

  在罗马神话中,海神叫做尼普顿(Neptunus),在英语中拼写为 Neptune。在天文学上,

  海王星就是以海神 Neptune 命名的,因为它的颜色为海洋一样的蓝色。在化学领域,93 号

  元素以海神命名,称为 Neptunium(镎),因为它排在 92 号元素 Uranium(铀)的后面,而Uranium 就是以天神乌拉诺斯命名的。

  Neptune:['nɛptjun] n.海王星,海神尼普顿

  Neptunian:[nɛp'tjʊnɪən] adj.海神的,海王星的,水成论的

  Neptunium:[nɛp'tjunɪəm] n.(化学元素)镎

  8. 冥王普鲁托

  在罗马神话中,冥王被称为普鲁托(Pluto),等同于希腊神话中的哈迪斯。科学家在 1930

  年发现太阳系第九大行星后,依照惯例用罗马神话中冥王的拉丁名字 Pluto 来命名它,故中文译为“冥王星”。 由于地下埋藏着各种各样的宝藏,所以冥王拥有大量财富,成为了西方的财神爷。冥王的拉丁名字 Pluto 就来自希腊语 plouton,意思是“财富、富有”。英语词根 pluto-(财富、富有)便来源于此。 在科学领域,科学家将一种新发现的超铀元素命名为 Plutonium(钚),源自 Pluto(冥王星),因为这种元素在元素周期表中排名 94 号,位于 Neptunium(镎)之后,恰如冥王星位于海王星之后。

  pluto-:财富,富有

  Pluto: ['plʊto] n.冥王星,冥王

  plutonic:[plʊ'tɑnɪk] adj.冥王星的,深成的,深成岩的

  plutonium:[plu'tonɪəm] n. [化学] 钚(94 号元素)

  9. 战神马尔斯

  在罗马神话中,战神被称为马尔斯(Mars),相当于希腊神话中的阿瑞斯(Ares)。因为

  罗马人崇尚武力,所以战神在罗马神话中地位极高,火星(Mars)和三月(March)都以他

  的名字命名。单词 march 还表示“进军”,因为古罗马人认为三月份是进军打仗的好季节。

  从战神的名字中还产生了 martial(战争的)等单词。男性名字 Martin、Marcus 等都来自战

  神的名字。

  Mars:[mɑːz] n.战神,火星

  Martian: ['mɑ:ʃən] adj. 火星的 n. 火星人

  March:[mɑːtʃ] n.三月

  march:[mɑːtʃ] v.进军

  martial:['mɑːʃ(ə)l] adj.军事的,战争的,尚武的

  martial art:n.武艺

  Martin: ['mɑːtɪn] n. 马丁(男子名)

  Marcus:['mɑrkəs] n. 马库斯(男子名)

  9. 神使墨丘利

  墨丘利(Mercury)是罗马神话中为众神传递信息的使者,等同于希腊神话的赫耳墨斯

  (hermes)。他是主神朱庇特的儿子,是商业、交通旅游和体育运动的神,还是小偷和骗子

  所崇拜的保护神。他的形象一般是头戴一顶插有双翅的帽子,脚穿飞行鞋,手握魔杖,行走

  如飞。 墨丘利机智狡猾,被视为欺骗之术的创造者。他还身怀偷窃之术,经常与众神开玩笑,偷走了朱庇特的权杖、尼普顿的三股叉、阿波罗的金箭和银弓、战神的宝剑。他还用乌龟壳、树枝和羊肠发明了竖琴(lyre)。 墨丘利刚出生没多久,就偷走了阿波罗的 50 头牛。农夫巴图斯目击了此事。墨丘利要巴图斯替他保守秘密,并答应给他好处。但巴图斯违背诺言,四处宣扬墨丘利偷牛的事。墨丘利一生气,就把巴图斯变成了石头。 阿波罗知道是墨丘利偷了牛,上门来索赔。墨丘利答应还牛,却在阿波罗牵牛时用竖琴奏出了美妙的音乐。阿波罗听得如痴如醉,竟然同意用牛群换取墨丘利的竖琴,还把自己的魔杖倒贴给他。所以墨丘利就成了小偷和商人的保护神,因为他偷了阿波罗的牛后又用竖琴与他交换。 墨丘利还利用自己高超的偷窃本领,帮了朱庇特很多忙。朱庇特曾被提丰打败并囚禁在山洞里,墨丘利将其偷出。墨丘利还用音乐和故事催眠看守白牛的百眼巨人,将其在睡梦中杀死。墨丘利还奉朱庇特之命,将襁褓中的酒神送到宁芙仙女那里抚养。 墨丘利是竖琴和牧笛的发明者,是各种竞技比赛的保护神。他行走敏捷,被看作行路者的保护神。 由于墨丘利行动敏捷,活性极大的金属元素水银和太阳系中公转速度最快的行星(水星)都用他的名字 Mercury 命名。由他的名字还产生了词根-merc-,表示“商业、商品”。

  merc-:商业,商品

  mercury: ['mɜːkjərɪ] 水星,水银,墨丘利

  mercurial:[mɜː'kjʊərɪəl]adj.水银的,水星的,活泼善变的,雄辩机智的

  merchant:['mɜːtʃ(ə)nt]n.商人,adj.商人的

  merchandise:['mɜːtʃ(ə)ndaɪs; -z]n.商品、货物

  commerce:['kɒmɜːs]n.贸易、商业

  commercial:[kə'mɜːʃ(ə)l] adj.商贸的

  market:['mɑːkɪt] n.市场,mark 是 merc 的变形

  mercenary:['mɜːsɪn(ə)rɪ] n.雇佣兵,唯利是图者

  10. 爱神维纳斯

  在罗马神话中,爱神被称为“维纳斯”(Venus),等于希腊神话中的阿芙洛狄忒

  (Aphrodite)。在天文学上,金星就是用她的名字命名的。维纳斯的名字 Venus 在拉丁语中

  就是“美、性爱、情欲、渴望”之意,并衍生出“崇拜”之意。从她的名字衍生出一些跟性

  爱、崇拜有关的单词。

  Venus:['viːnəs] n.金星,维纳斯

  Venusian:[vi'nju:siən] adj. 金星的,太白星的

  venereal:[vəˈnɪəriəl] adj.性欲的,性交的,由性交传染的

  venery:['vɛnəri] n. 性欲,纵欲;狩猎

  venerate:['vɛnəret] vt. 崇敬,尊敬

  veneration:[venə'reɪʃ(ə)n] n. 尊敬;崇拜

  11. 天后朱诺

  在罗马神话中,天后叫做朱诺(Juno),等同于希腊神话中的赫拉(Hera)。她是婚姻女

  神,掌管人类的婚姻。在拉丁语中,Juno 的意思是“年轻的”,与单词 junior(年少的、下

  级的)同源。 在罗马神话中,天后朱诺(Juno)曾多次警告罗马人即将出现的危险,帮助他们渡过难关。因此罗马人把她看作是罗马的警告女神,尊称她为“Juno Moneta”(警告者朱诺),单词 moneta 就是“警告者”、“监视者”的意思,来自拉丁语动词 monere(警告) 。

  罗马人为 Juno Moneta 建了一座神庙,后来又把第一个造币厂设在了神庙里,希望女神

  能守护他们的财富。因为货币最早是在Juno Moneta神庙铸造出来的,所以罗马人就用moneta

  来表示货币,英语中的 money(钱)和 mint(造币厂)都是源自“moneta”这个单词,而单词 monetary(货币的)更是保留了 moneta 的拼写形式。 与此同源的英语单词还有:monitor(监视器)、monitory(训诫的)、monition(忠告)、

  monument(纪念碑)等。

  Juno:['dʒu:nəu] n. 朱诺(主神朱庇特的妻子)

  junior:['dʒunɪɚ] adj.年轻的,下级的 n.年少者,晚辈,后进入者,大三学生

  money:['mʌnɪ]n.钱,货币,财富

  mint: [mɪnt] n.薄荷,造币厂 vt.铸造,铸币

  monetary: ['mʌnɪt(ə)rɪ] adj.货币的,财政的

  monitor: ['mɔnɪtɚ] n. 监视器;监听器;监控器;显示屏;班长 vt. 监控

  monitory: ['mɑnə,tori] adj. 训戒的 n. 告诫书

  monition:[mə'nɪʃ(ə)n] n. 忠告;法庭传票;宗教法庭的诫谕

  monument: ['mɑnjumənt] n. 纪念碑;历史遗迹;不朽的作品 vt. 为…树碑

  12. 智慧女神密涅瓦

  在罗马神话中,智慧女神被称为“密涅瓦”(Minerva), 她的前身的古罗马人所崇拜的

  月亮女神 Menesw,被伊特鲁里亚人称呼为 Menrva。后来,古罗马人将她与古希腊神话中的智慧女神雅典娜混为一体。在拉丁语中,Minerva 或 Menrva 源自原始印欧语词根 men-(思想、头脑),同源词有 mind(理智)、mental(精神的)等。

  min-/men-:思想,头脑

  mind:[maɪnd] n. 理智,精神;意见;智力;记忆力 v. 介意;注意;专心于;照料

  mental:['mɛntl] adj. 精神的;脑力的

  mention:['mɛnʃən] vt. 提到,谈到;提及,论及;说起 n. 提及,说起

  13. 灶神维斯塔

  在罗马神话中,维斯塔(Vesta)是朱庇特的姐姐,奥林匹斯山上最年长、最神圣的女

  神,等同于希腊神话中的赫斯提(Hestia)。她执掌灶火,是家庭的象征,又是磨坊工和面

  包师傅的保护神。她是位贞洁处女神,为了守护圣火而拒绝了追求者,将其一生奉献给神殿。

  在古罗马时期就开始有对维斯塔女神的公祭。在维斯塔神庙中,负责确保圣火永不熄灭的六名处女祭司被称为 Vestal virgin(维斯塔贞女),必须从童年开始连续服务三十年,其间

  失贞要受到活埋的处罚。因此,vestal 一词就衍生出“纯洁的、处女的”之意。

  Vesta:['vestə] n. 维斯塔(罗马神话中的女灶神)

  vestal:['vest(ə)l] adj.纯洁的,处女的,女灶神的 n.处女,贞女,修女

  14. 谷物女神刻瑞斯

  罗马神话中,刻瑞斯(Ceres)是神王朱庇特的姐姐和第四个妻子,掌管农业、谷物和

  丰产,被称为谷物女神。她等同于希腊神话中的德墨忒尔(Demeter)。

  据说冥王普鲁托看上了刻瑞斯的爱女科瑞(Core,即希腊神话中的珀尔塞福涅),把她

  劫到了冥府当了冥后。刻瑞斯四处寻找女儿,不问农事,导致庄稼死亡,饥馑遍地。人们再

  也没有祭品来供奉神灵。没办法,天神朱庇特命令冥王释放科瑞。冥王不敢违命,但又不甘

  心,就在科瑞离开之际,偷偷让她吃下石榴籽,使得她无法断绝与冥府的联系。

  因此,科瑞每年有 8 个月时间在人间陪伴母亲,4 个月时间重返冥府陪伴冥王。在有女

  儿陪伴的时期,谷物女神心情愉快,世间万物蓬勃生长;而在女儿离开的 4 个月中,谷物女神心情低落,万物枯竭,这就是人间的冬天。就这样,人间出现枯荣轮回,人类也不能再像黄金时代那样不劳而获,坐等庄稼自己长出来,而是需要去播种耕耘。

  英语单词 cereal 就来自谷物女神刻瑞斯的拉丁名字 Ceres,表示“谷物”。化学元素铈

  (cerium)也是以谷物女神的名字命名的。

  Ceres:['siəri:z] n. 刻瑞斯(谷物女神)

  cereal:['sɪərɪəl] n.谷物,谷类植物,谷类食物,麦片 adj.谷物的,谷类的

  cerium:['sɪərɪəm] n.(化学元素)铈

  15. 小爱神丘比特

  在罗马神话中,小爱神丘比特(Cupid)是爱神维纳斯和战神的私生子,等同于希腊神

  话中的厄洛斯(Eros)。他的形象常常是一个身披双翼,手持弓箭的胖乎乎的小男孩或英俊

  少男。据说他有两种箭,金箭能让人产生爱情,铅箭能扑灭爱情。阿波罗曾经嘲笑他是个摆

  弄弓箭的小屁孩,他就用这两支弓箭狠狠地教训了一顿阿波罗。维纳斯嫉妒凡人少女普赛克

  的美貌,命令丘比特前去惩罚。但是丘比特却爱上了普赛克并娶她为妻。

  丘比特的英文名字Cupid来自拉丁文Cupido,意思是“欲望、爱”,等于英语中的desire、

  love。英语单词 cupidity 与它同源,表示“贪婪、贪欲”。

  Cupid:['kju:pid] n.丘比特

  cupidity:[kjuː'pɪdɪtɪ] n.贪心,贪欲

  16. 火神伏尔甘

  伏尔甘(Vulcan)是罗马神话中的火及锻造之神,等同于希腊神话中的赫淮斯托斯

  (Hephaestus)。他天生相貌丑陋,所以一出生就让老爸朱庇特很不爽,把他扔到海上一个

  岛上,并因此摔断了一条腿,变成了瘸腿。

  伏尔甘心地善良并且心灵手巧,是诸神的铁匠,制造了许多著名的武器、工具和艺术品。

  他在奥林匹斯山上建筑了诸神的宫殿,为朱庇特打造雷霆和铠甲,此外还制造了小爱神的弓

  箭、赫拉克勒斯的马车、阿波罗驾驶的日车、捆绑普罗米修斯的铁链、阿喀琉斯的盔甲等器

  具。他用斧子劈开朱庇特的脑袋,让智慧女神密涅瓦跳出来,从而治好了朱庇特的头痛病。

  伏尔甘的老婆就是大名鼎鼎的爱神维纳斯。但他们的婚姻是朱庇特包办的,维纳斯根本

  瞧不上这个瘸腿丑八怪,与英俊潇洒的战神勾搭上了,还生下了私生子小爱神丘比特。有一

  次伏尔甘制造了一张精巧的网,布设在床上,把正在床上偷情的维纳斯和战神抓个正着,并

  让他们在众神面前出丑。

  伏尔甘还暗恋智慧女神密涅瓦。海神尼普顿骗他说密涅瓦也喜欢你,一会儿就来找你。

  过了一会儿,密涅瓦果然来了,其实是来求伏尔甘打造武器的。自作多情的伏尔甘欲火焚身,

  想非礼密涅瓦,被密涅瓦挣脱开,射出的精液落在密涅瓦大腿上。密涅瓦擦拭干净后扔在地

  上,结果让大地女神受孕,生下了一个半人半蛇的孩子,名叫刻克洛普斯(cecrops), 密涅

  瓦收养了这个孩子,后来他成为了雅典的第一个国王。

  伏尔甘大部分时间都在地底下打铁,火山传说就是他的打铁铺,一旦看到火山又开始冒

  烟冒火了,那就是伏尔甘在下面开工了。因此,人们就用伏尔甘的罗马名字 Vulcan 来命名

  火山,这就是英语单词 volcano(火山)的来历。

  Vulcan:['vʌlkən] n.伏尔甘,火及锻造之神。

  volcano:[vɒl'keɪnəʊ] n.火山。

  volcanic:[vɒl'kænɪk] adj.火山的,猛烈的,容易突然发作的 n.火山岩

  vulcanian:[vʌl'keniən] adj.火山的,金工的

  vulcanize:['vʌlkənaɪz] vt.硫化,硬化

  17. 酒神巴克斯

  在罗马神话中,酒神的名字是巴克斯(Bacchus)。英语单词 Bacchanalia(酒神节)、

  bacchanal(饮酒狂欢的)和 bacchanalian(饮酒狂欢的)都源自酒神的名字。

  Bacchus:['bækəs] n. 酒神巴克斯

  Bacchanalia:[,bækə'neiljə] n.(古罗马)酒神节

  bacchanal: ['bækən(ə)l; -næl] adj.酒神节的,饮酒狂欢的 n.酒神节,饮酒狂欢

  bacchanalian:[,bækə'neiljən] adj.酒神节的,饮酒狂欢的 n.发酒疯的人

  18. 青春女神朱文塔斯

  朱文塔斯(Juventas)是罗马神话中的青春女神,是神王朱庇特和天后朱诺所生的女儿,

  相对应于希腊神话中宙斯和赫拉的女儿赫柏(Hebe)。 朱文塔斯掌管青春,拥有少女般的青春和活力,她的双耳壶中盛有的长生不老酒拥有恢复青春美貌的神力。她是诸神的斟酒官,

  在奥林匹斯圣山的神宴上侍候诸神,专门给他们斟酒。当凡人英雄升天成仙时,第一个出来

  迎接的就是青春女神。她为他们奉上神酒,使他们立刻恢复青春年少并长生不老。

  朱文塔斯还是青少年的守护神,所有罗马少年在即将成年之时都要前往神庙中祈求朱文

  塔斯的庇佑。朱文塔斯后来嫁给了升天成仙的大英雄赫拉克勒斯,斟酒的工作交给了特洛伊

  王子甘尼美提斯(Ganymede)。

  1896 年,意大利都灵市的一些中学生成立了一支足球俱乐部,起名就叫做“尤文图斯”

  (Juventus),寓意像青春女神那样永远蓬勃向上,充满年轻活力。这就是大名鼎鼎的尤文

  图斯队队名的由来。

  青春女神朱文塔斯是“青春”的化身,其名字 Juventus 来自拉丁语单词 juventas(青春)。

  英语单词“young”(年轻的)、junior(年少的)和词根 juven(年轻)都来源于此。

  juven-:年轻

  young: [jʌŋ] n.年轻人 adj.年轻的

  youngster:['jʌŋstɚ] n. 年轻人;少年

  youth:[juːθ] n.青年,青春

  junior:['dʒuːnɪə] adj.年少的,后进的,下级的,资格浅的 n.年少者,晚辈,三年级生

  juvenile:['dʒuːvənaɪl] n.青少年 adj.青少年的,幼稚的

  juvenal:['dʒʊvənəl] adj. 雏鸟的,羽毛未丰的

  juvenilia:[,dʒuvə'nɪlɪə] n. 少年读物

  juvenescent:[,dʒʊvə'nɛsnt] adj. 到达少年期的;变年轻的

  rejuvenate: [rɪ'dʒuːvəneɪt] vi.复原,变年轻 vt.使变年轻

  rejuvenation:[rɪ,dʒʊvə'neʃən] n. 回春,返老还童;复壮,恢复活力

  19. 战神之妻贝罗纳

  贝罗纳(Bellona)是罗马神话中的女战神,是战神马尔斯(Mars)的妻子,和战神一

  样代表了战争的残忍和血腥,相当于希腊神话中的厄倪俄,但在罗马神话中地位远远高于希

  腊神话中的厄倪俄,经常与战神相提并论。她的外号是“城市毁灭者”,常常与战神的两个

  儿子以及纷争女神一道与战神一起驰骋战场。

  英语词根 bel-就源自贝罗纳的名字 Bellona,构成了众多与战争相关的词。

  bel-:战争

  rebel:['reb(ə)l] vi.反叛,造反 adj.反叛的,造反的 n.反叛者,叛徒

  rebellion:[rɪ'bɛljən] n. 叛乱;反抗;谋反;不服从

  rebellious:[rɪ'bɛljəs] adj. 反抗的;造反的;难控制的

  bellicose:['belɪkəʊs] adj.好战的

  bellicosity:[,bɛlə'kɑsəti] n. 好斗;好战

  belligerent:[bə'lɪdʒ(ə)r(ə)nt] adj.交战的,交战国的,好战的 n.交战国

  20. 死神墨尔斯

  在罗马神话中,死神叫做墨尓斯(Mors),对应于希腊神话中的桑纳托斯。在西方文化

  中,墨尓斯常被描绘为身着黑色长袍,手持长柄镰刀的阴森老人。墨尓斯的名字 Mors 在拉丁语中就是“死亡”的意思,英语中表示“死亡”的词根 mor-/mort-就来源于此。

  mor-/mort-:死亡

  mortal:['mɔːt(ə)l] adj.凡人的,致死的,总有一死的 n.人类,凡人

  mortality:[mɔː'tælɪtɪ] n.死亡数,死亡率,必死性

  immortal:[ɪ'mɔːt(ə)l] adj.不朽的,长生不死的,神仙的 n.神仙,不朽人物

  immortality: [,ɪmɔr'tæləti] n. 不朽;不朽的声名;不灭

  morbid:['mɔrbɪd] adj. 病态的;由病引起的;恐怖的;病变部位的

  moribund:['mɒrɪbʌnd] adj.垂死的,停滞不前的 n.垂死的人

  mortician:[mɔː'tɪʃ(ə)n] n.殡葬业者,丧事承办人

  mortuary:['mɔːtjʊərɪ; -tʃʊ-] n.太平间 adj.死的,悲哀的

  mortify: ['mɔrtɪfaɪ] vt. 抑制;苦修;使…感屈辱 vi. 禁欲;苦行;约束

分享到

您可能感兴趣的文章