2017年雅思阅读辅导:谷歌就搜索问题向印度总理道歉
来源 :中华考试网 2017-06-19
中2017年雅思阅读辅导:谷歌就搜索问题向印度总理道歉
原文与译文:BBC news with Marian Marshall.
The Afghan army says at least ten members of the Taliban have been beheaded by rival militants from the Islamic State group in the east of the country. The beheadings followed weeks of fierce fightings between the two groups. Mark Lobell reports from Kabul.
“The revelations emerged in a secret memo from the Afghan army’s 201th Col mistakenly sent to the media on Wednesday. The document says that a Taliban attack on a government-held area in the remote action district close to the border with Pakistan was repelled by the army. Then ten fleeing insurgents were captured by Islamic State militants and beheaded. This is the first known beheadings of Taliban members by Islamic State linked fighters who have reportedly been trying to recruit soldiers from the Taliban.”
South African police have launched a preliminary investigation into allegations that the country’s football association paid a $10 million bribe to FIFA officials to host the 2010 World Cup. The claim emerged as part of a corruption scandal that engulfed FIFA. South Africa’s Finance Minister Nhlanhla Nene said he had seen no indication of financial wrong doing.
“We were very vigorous and then all the available information that we save before those instructions were intensely interrogated and I can attest that none of such evidence ever surfaced in those meetings.”
Britain’s Sports Minister John Whittingdale says there’s a strong case for rerunning the bids to host the World Cup in 2018 and 2022 if there’s evidence of corruption. FIFA awarded the tournaments to Russia and Qatar.
The Chinese authorities say they are planning to right the cruise ship that overturned in the Yangtze River on Monday. More than 450 people on board, but only 14 are known to have survived. From Jianli on the Yangtze River, John Sudworth reports.
“The divers have been battling near 0 visibility and serious risks in trying to search ship’s 150 compartments. The body recovery work had begun to gather pace after holes were cut into the Eastern Star’s exposed upturned hull allowing workers to enter from above, but it now seems the engineers have decided the best option is to raise the 4-decked cruise ship out of the water. Hooks have been well in the place and the net has been stretched around the entire structure.”
Google has apologized to the India’s Prime Minister Narendra Modi after his photo appeared in Internet search results for the world’s top ten criminals. Here's Anberison at Rajkot.
"Google said the way images were described on the Internet could lead to surprising results to specific queries and they were not reflective of the opinions of the company. Google’s apology came after many Indian politicians and commentators expressed concern on social media. Despite the company’s apology, an image search for the world’s top ten criminals still shows pictures of Mr Modi alongside the wanted militants, murders and dictators."
马里恩·马歇尔为你播报BBC新闻。
阿富汗军方称至少有10名塔利班人员在该国东部被伊斯兰国敌对武装分子砍头,此前两组织经历了数周的激烈战斗。马克·罗文在喀布尔报道。
“周三阿富汗军方的秘密备忘录被错误地发给媒体,于是这件事就曝光了。文件称塔利班对巴基斯坦边境附近一个被政府控制的偏远地区进行袭击,并遭到军方的反击,然后10名逃跑的叛军被伊斯兰国武装分子逮捕并砍头。这是目前所知的首个塔利班成员被伊斯兰国相关武装分子砍头的事件,据悉伊斯兰国一直希望从塔利班中招募成员。”
对于所谓南非足协向国际足联官员行贿1000万美元以换取2010世界杯举办权的指控,南非警方已经展开初步调查。该指控涉及有关国际足联的腐败丑闻,南非财长恩兰拉·内内称他没有见到任何迹象表明存在财务问题。
“我们非常认真地审查了所有可以获得的之前保存的信息,我可作证这些会议上不存在此类证据。”
英国体育大臣约翰·惠廷德尔称,如果有证据表明存在腐败,那么就有足够理由对2018年和2022年的世界杯举办权进行重新安排。国际足联将举办权分别授予俄罗斯和卡塔尔。
中国官方称准备将周一在长江倾翻的渡轮扶正,当时有450多人在船上,但只有14人幸存。约翰·苏德沃斯在长江边上的监利县报道。
“潜水员们一直在可见度接近零的环境下冒着危险搜索这艘船上的150个船舱,在东方之星船露出水面的倾翻船体上凿洞后,救援人员得以从上面进入船内,这样搜索尸体的工作就开始加快。但现在看来工程师们认为最佳办法是将这个4层渡轮举出水面,挂钩已经安置就位,网已经在整个船体上布置好。”
由于印度总理纳伦德拉·莫迪的图片出现在谷歌引擎的世界十大罪犯搜索结果之中,因此谷歌向莫迪道歉。安伯利森在拉杰科德报道。
“谷歌称,这些图片在互联网上被描述的方式可能导致查询中出现令人吃惊的结果,并非谷歌故意所为。就在谷歌道歉之前,很多印度政客和评论员在社交媒体上表示了担忧,尽管谷歌已经道歉,最世界十大罪犯进行图片搜索的结果仍显示莫迪出现在被通缉的武装分子、谋杀犯和独裁者之列。”
词汇解释1.behead vt. 砍头;使河流被夺流
At least one hostage was beheaded in that room.
至少有一名人质在那个房间被斩首。
2.interrogate vt. 审问;质问;[计] 询问 vi. 审问;质问
I interrogated everyone even slightly involved.
我审问了每个人,即便是稍有关联的人也在其中。
3.overturn vt. 推翻;倾覆;破坏 vi. 推翻;倾覆 n. 倾覆;周转;破灭
Alex jumped up so violently that he overturned his glass of wine.
亚历克斯跃起得太猛,以至于打翻了他的那杯葡萄酒。
4.visibility n. 能见度,可见性;能见距离;明显性
The plight of the Kurds gained global visibility.
库尔德人的困境受到了全球的关注。
5.toxicology n. [毒物] 毒物学,[毒物] 毒理学
There were no adverse toxicological effects.
没有毒理学反作用。
6.foul play 严重犯规;不公平的比赛;不正当行为;谋杀
The report says it suspects foul play was involved in the deaths of two journalists.
据这份报告推测,两个记者的死因可能是谋杀。
7.squabble vi. 发生口角;大声争吵 vt. 弄乱(排好的铅字) n. 争吵;口角
The children were squabbling over the remote-control for the television.
孩子们正在为争夺电视机的遥控器发生口角。
8.predator n. [动] 捕食者;[动] 食肉动物;掠夺者
With no natural predators on the island, the herd increased rapidly.
由于岛上没有天然食肉动物,牧群的数量迅速增加。