雅思阅读每日一练:韩国总统“闺蜜干政”丑闻
来源 :中华考试网 2016-11-08
中外媒报道原文:
“Park offered the country a brief apology, but insisted Choi’s influence had not extended beyond checking drafts of her speeches soon after she entered the presidential Blue House in early 2013. 'Choi is someone who helped me in a difficult time in the past, and I received her help on some of my speeches,' she said.
朴槿惠向全国人民道歉,但是坚称崔顺实的影响仅限于她2013年初入主青瓦台之后的一些演讲稿。她说:‘崔顺实是我过去处于困境时帮助过我的人,她为我的一些演讲稿提供过帮助。’
Files obtained from Choi’s personal computer by the broadcaster JTBC TV, however, suggest Choi edited some of Park’s key speeches and received confidential documents, including files relating to Japan and North Korea(DPRK).
然而,韩国JTBC电视台从崔顺实的个人电脑中获得的资料显示,崔顺实修改过朴槿惠的一些重要演讲稿,还接收了机密文件,包括与日本和朝鲜有关的文件。”
Resignation or impeachment 辞职还是弹劾
韩国民众上街抗议,要求朴槿惠辞职或者被弹劾。抗议标语写着:“谁是真正的总统?(Who’s the real president?)”“朴槿惠,下台(Park Geun-hye, step down)”。受此丑闻影响,朴槿惠的支持率(approving rate)也降到了历史最低水平,反对党也要求她辞职。离她本届任职期满还有一年多的时间,朴槿惠会辞职吗?或者,她会被弹劾吗?
外媒报道原文:
“At the weekend thousands of protesters accused Park of betraying public trust and of gross mismanagement, and one recent poll showed 70% of voters wanted her to resign or be impeached.
周末,数千抗议人士谴责朴槿惠背叛了公众的信任、管理国家不当,近期民调显示,70%的选民希望她辞职或者被弹劾。
Few observers believe the crisis will lead to her resignation, with little more than a year left of her single five-year term in the Blue House. Opposition parties have demanded an investigation, but have stopped short of calling for her impeachment.
鲜有观察人士认为这次危机会使她辞职,因为她在青瓦台的五年任期还有一年多就期满了。反对派要求调查此事,但是没有要求对她进行弹劾。
Some observers believe that Park will ride out calls for her resignation, with opposition parties reluctant to plunge the country into the political uncertainty that would accompany a lengthy impeachment trial.
有观察人士认为,朴槿惠会顺利度过民众抗议要求辞职的阶段,而反对派也不太愿意开启耗时的弹劾程序,那会让整个国家陷入政治不确定性。”
Emergency arrest 临时逮捕/紧急逮捕
北京时间10月31日22时40分,韩国检方宣布紧急逮捕韩国总统“闺蜜干政”事件当事人、正在接受调查的崔顺实。当日早些时候,崔顺实前往首尔中央地方检察厅接受检方传唤。
外媒报道原文:
“Prosecutors are investigating allegations that Choi Soon-sil used her friendship with President Park Geun-hye to influence state affairs by gaining access to classified documents and benefited personally through non-profit foundations, a prosecution official said earlier.
韩国检方表示,检方正在调查有关崔顺实涉嫌利用与总统朴槿惠的关系解除机密文件并干预国家事务,以及从非盈利基金会中获取私利的指控。
Worried that Choi may be a flight risk and could destroy evidence, prosecutors placed her under emergency detention without a warrant, Yonhap reported, citing a prosecution official.
因担心崔顺实会潜逃或者毁灭证据,检方对其实施了没有逮捕证的紧急逮捕。
Under South Korean law, a suspect can be held under emergency arrest without a warrant for up to 48 hours. A longer detention requires an arrest warrant issued by a court.”
根据韩国法律,嫌疑人可以在没有逮捕证的情况下被紧急逮捕48小时。更长时间的拘留需要法庭出具逮捕证。
到目前为止,韩国总统“闺蜜干政”丑闻的进展就是这样了。检方只能调查崔顺实,而不能对朴槿惠展开调查,因为根据韩国宪法,除了涉嫌叛乱和叛国罪之外,在任总统是不能受到刑事指控的。