雅思考试

导航

2016年雅思考试阅读素材外国典故(11)

来源 :中华考试网 2016-10-31

  For depriving us in many cases, of the benefits of trial by jury;

  在许多案件中剥夺我们享有陪审制的权益;

  For transporting us beyond seas to be tried for pretended offenses;

  以莫须有的罪名把我们押送海外受审;

  For abolishing the free systems of English laws in a neighboring Province, establishing therein an arbitrary government, and enlarging its boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule these Colonies;

  他在一个邻省废除了英国法律的自由制度,在那里建立****政府,扩大其疆域,使其立即成为一个样板和合适的工具,以便向这里各殖民地推行同样的****统治;

  For taking away our Charters, abolishing our most valuable laws, and altering fundamentally the forms of our governments;

  他取消我们的许多特许状,废除我们最珍贵的法律并从根本上改变我们各州政府的形式;

  For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with power to legislate for us in all cases whatsoever.

  他终止我们立法机构行使权力,宣称他们自己拥有在任何情况下为我们制定法律的权力。

  He has abdicated government here, by declaring us out of his protection and waging war against us.

  他们放弃设在这里的政府,宣称我们已不属他们保护之列,并向我们发动战争。

  He has plundered our seas, ravaged our coasts, burnt our towns, and destroyed the lives of our people.

  他在我们的海域里大肆掠夺,蹂躏我们的沿海地区,烧毁我们的城镇,残害我们人民的生命。

  He is at this time transporting large armies of foreign mercenaries to complete the works of death, desolation and tyranny, already begun with circumstances of cruelty and perfidy scarcely parallel in the most barbarous ages, and totally unworthy the head of a civilized nation.

  他此时正在运送大批外国雇佣兵,来从事其制造死亡、荒凉和暴政的勾当,其残忍与卑劣从一开始就连最野蛮的时代也难以相比,他已完全不配当一个文明国家的元首。

  He has constrained our fellow citizens taken captive on the high seas to bear arms against their country, to become the executioners of their friends and brethren, or to fall themselves by their hands.

  他强迫我们在公海被他们俘虏的同胞拿起武器反对自己的国家,使他们成为残杀自己亲友的刽子手,或使他们死于自己亲友的手下。

分享到

相关推荐