英语六级考试

导航

2019上半年英语六级翻译题库:中国结

来源 :中华考试网 2019-04-09

2019上半年英语六级翻译题库:中国结

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国结(The Chinese Knot)是一种古老的艺术形式。人们发现,绳结可以追溯到10万年前。中国人不仅用绳结来固定、包裹、狩猎、捕鱼,还用来记录事件,而且有些绳结纯粹起装饰作用。中国结具有文化内涵(cultural connotation)。由于结在汉语中的发音与“吉”相近,吉的意思为“福、禄、寿、喜、财、安、康”,这是中国人永恒的追求,因此有些中国结表达出人们的各种愿望。例如:新婚夫妇的房间通常用一个盘长结(Pan-chang Knot)来装饰,象征着永恒的爱情。

  参考译文

  The Chinese Knot is an ancient art form and the artifacts could be found as far back as 100 000 years ago. Chinese people used knots for more than just fastening, wrapping, hunting, fishing. Knots were also used to record events, and some knots had purely ornamental functions. The Chinese Knot has cultural connotations. Since knot is pronounced as “jie”in Chinese similar with that of “Ji”, which means blessing, good salary, longevity, happiness, fortune, safety and health and is the everlasting pursuit of Chinese people, some Chinese Knots express people’s various hopes. For example, the room of newlyweds is usually decorated with a Pan-Chang Knot to symbolize eternal love.

  热点关注英语六级翻译模拟题(1044篇)

分享到

相关推荐