2018年英语六级考试翻译模拟试题:中秋节
来源 :中华考试网 2018-11-07
中2018年英语六级考试翻译模拟试题:中秋节
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
每年农历八月十五是我国的传统节日——中秋节。
这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。
夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。
中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。
自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日。
参考译文
According to Chinese lunar calendar(农历),August 15 of every year is a traditional Chinese festival ---the Mid-Autumn Festival(中秋节). This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn.
On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.
There are many customs to celebrate the festival, all expressing people’s love and hope for a happy life.
Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.
第二篇
请将下面这段话翻译成英文:
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
参考译文:
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.
第三篇
请将下面这段话翻译成英文:
中秋节吃月饼是中国的传统习俗。农历八月十五这一天恰好是稻子成熟的时候,月之圆,兆人之团圆。他乡游子们寄托思念故乡、思念亲人之情,农民则祈盼丰收、幸福。
我小时候,这个节日是很隆重的。我们全家人一起过节一起吃饭。母亲会做月饼分给家人亲人们吃,祝长辈身体健康,祝我们这些小孩将来能够学业有成。
参考译文:
Eating mooncakes on the Mid-Autumn Festival is a tradition in China. On the 15th day of the 8th lunar month, which is also the time when the rice is ripe and the moon becomes round, which indicates the reunion of people. Those who live far away from home express their feelings for their hometowns and feelings for their loved ones. Farmers pray for harvest and happiness. When I was young, this festival was solemn. My whole family celebrated the festival together and ate together. My mother would make mooncakes and hand them to all the family members, wishing good health for the old and academic success for the young.
热点关注:2018年英语六级翻译模拟题(906篇)