英语六级考试

导航

2018年12月英语六级翻译练习:社会和谐

来源 :中华考试网 2018-10-22

2018年12月英语六级翻译练习:社会和谐

  请将下面这段话翻译成英文:

  中华文明历来注重社会和谐,强调团结互助。中国人早就提出了“和为贵”的思想,追求天人和谐、人际和谐和身心和谐。今天,中国要构建和谐社会,就是要建设一个民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会,实现物质和精神、民主和法治、公平和效率、活力和秩序的统一。中国人民把民族团结作为自己的职责,把国家主权和领土完整作为自己至高无上的使命。

  参考译文

  Chinese civilization has always attached great importance to social harmony, unity and mutual assistance. Chinese people, who proposed the idea of “harmony as the most precious” in the early days, strive for harmony between man and nature, among people and between man’s body and soul. Today, it is a harmonious society of democracy and rule of law, fairness and justice, honesty and fraternity, vitality and stability, order and harmony between man and nature that China is trying to build , which achieves unity between material and culture, democracy and rule of law, fairness and efficiency as well as vitality and order. Chinese people regard ethnical unity as their responsibility and national sovereignty and territorial integrity as their supreme mission.

  热点关注2018年英语六级翻译模拟题(906篇)

分享到

相关推荐