2018年大学英语六级翻译试题:人民币相关2篇
来源 :中华考试网 2018-09-19
中2018年大学英语六级翻译试题:人民币相关2篇
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
受到中国经济内部动力(dynamics)和外来压力的共同影响,人民币近几年来不断升值(appreciate)。内部影响主要有中国物价水平、通货膨胀状况、经济增长状况以及利率水平,外部影响主要来自发达国家施加的压力,尤其是日本和美国。人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的成本负担。但它会影响国内金融市场的稳定,使出口产品的成本上升,从而降低中国产品在国际市场上的竞争力。
参考译文
Influenced jointly by internal dynamics of Chinese economy and external pressures, RMB has appreciated constantly in recent years. The internal influences mainly include China's price level, the situations of inflation and economic growth, as well as interest rate level, while the external influences mainly come from the pressures exerted by developed countries, Japan and America in particular. The appreciation of RMB will not only increase its purchasing power and expand domestic consumers' demands for imported goods, but also alleviate the cost burden of imported energies and raw materials .However, it may affect the stability of the domestic financial market and raise the cost of exported products, which would reduce the competitive power of Chinese products in the global market.
第二篇
请将下面这段话翻译成英文:
对于世界上很多国家来说,中国正迅速成为他们最重要的双边 (bilateral)贸易伙伴.然而,中国和世界其他国家之间贸易不平衡的问题已经引发了关注.尤其是美国对中国的贸易赤字是最大的,达到了3150亿美元,这个数字是十年前的三倍还多.贸易纠纷(trade dispute)也越来越多,主要是关于倾销(dumping)、知识产权和人民币的估价.
参考译文
For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.