英语六级考试

导航

2017年12月英语六级翻译考试试题:商朝

来源 :中华考试网 2017-12-04

  请将下面这段话翻译成英文:

  商朝

  商(约前1600年-约前1046年)是中国历史上的第二个朝代,也是第一个有文献可考、并为考古学和甲骨文所证实的王朝。因其长期的首都是殷(今河南安阳),所以历史上称为“殷商”。商朝的疆域位于黄河中下游及周边地区,人口约500-700万,是奴隶制国家,皇帝是最大的奴隶主,自称“天子”;甲骨文和金文是商朝的主要文字,商朝信奉原始的自然崇拜。

  参考译文

  The Shang Dynasty

  The Shang dynasty (about 1600 B.C. – 1046 B.C.) is the second dynasty in Chinese history and also the first dynasty which has available literature to refer to and can be testified by archaeology and oracle bones. Having Yin (the current Anyang in He Nan province) as capital for a long time, it was also called "Yin Shang". The territory of Shang dynasty lied in the middle and lower reaches of the Yellow River and its surrounding areas. Shang dynasty, with a population about 5-7 million, is a slavery country, in which the emperor was the biggest slave owner and called himself as "the son of heaven". Oracle Bones and Bronze Inscriptions are the main written texts of the Shang Dynasty and its people would worship primitive nature.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(367篇)

分享到

您可能感兴趣的文章