英语六级考试

导航

2017年英语六级翻译练习:蓝田普化水会音乐

来源 :中华考试网 2017-10-24

  请将下面这段话翻译成英文:

  蓝田普化水会音乐

  蓝田普化水会音乐是千余年来流传在陕西省蓝田县普化镇一带专门用于佛事、善事、祭祀的民间吹打音乐。水会音乐源于隋,盛于唐,是唐代宫廷音乐传至民间后,经和民间音乐融合后演绎成的一种地方民间乐种,其音乐旋律委婉、清雅细腻、悦耳动听。2006年,蓝田普化水会音乐被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Shuihui Music in Puhua

  Shuihui music in Puhua is a type of wind and percussion instrumental music used in Buddhist ceremonies, philanthropic activities, and sacrifice ceremonies among the people in Puhua Town, Lantian County, in Shaanxi Province, for thousands of years. Shuihui music originated in the Sui Dynasty and fluorished in the Tang Dynasty. The court music of the Tang Dynasty was imparted to the ordinary people and was thus combined with folk music to create a new type of regional music, which features delicate and pleasant melodies. Shuihui music in Puhua was included in the National Intangible Cultural Heritage List in 2006.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

分享到

您可能感兴趣的文章