2017年英语六级翻译练习:唐装
来源 :中华考试网 2017-10-13
中2017年英语六级翻译练习:唐装
请将下面这段话翻译成英文:
唐装
唐装是中国服饰,该词有两种不同的意义和内容:一是指唐制汉服,为汉族服饰系统中一种款式,特征是交领、右衽、系带、无扣或布扣。代表有齐胸襦裙、唐圆领袍、交领襦裙等;二是指现代唐装,以马褂为雏形,加入立领和西式立体裁剪所设计的服饰。现代唐装和唐朝人的服装无任何关系,是中式服装的通称。
参考译文
Tang Suit
The Tang Suit is a Chinese garment with naming origins of two elements. The first of these is as a Han cultural garment of the Tang Dynasty, which were uniquely designed using and characterized by crossed-collars, lapels on the right only, lacing, either fabric or no buttons. Also from this time period came the high-breasted petticoat, Tang round-collar robe, crossed-collar petticoat, and many more. The other is the modern Tang Suit, an alterations of the original which adds a standing collar and western style embroidery into the original mandarin jacket fabric. Modern iterations of the Tang Suit have no connection to the garments of the Tan Dynasty, and is instead used as a common name for Chinese garments.