2019年英语六级汉译英练习题(1)
来源 :中华考试网 2019-06-27
中1.对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。
For the majority of Chinese people ,overcrowded tourist sites,congestion on expressways and city roads during holidays are the two major factors contributing to their staycations.
2.长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。
The Great Wall,originally built to resist the invasion from the North,now has become a well-known place of interest,attracting tourists from all over the world.
3.汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一,其历史可以追溯到5000年前。
The Chinese character, one of the most ancient characters in the world, could be traced back to 5,000 years ago.
4.当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的出行工具。
As a healthier lifestyle is being promoted , the bicycle has come back to people's life and once again serves as an important travel tool for people.
5.重阳节(the Double Ninth Festival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
The Double Ninth Festival , a traditional Chinese festival , falls on the ninth day of the ninth lunar month.
6.北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。
Beijing , a perfect combination of traditional culture and modern civilization , is of significant international influences.
7.人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的成本负担。
The appreciation of RMB will not only increase its purchasing power and expand domestic consumers' demands for imported goods , but also alleviate the cost burden of imported energies and raw materials.
8.红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。
The significance of red envelope lies in the red color , which symbolizes good luck and blessings.
9.中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。
China is one of the most enthusiastic countries in English learning , but the continuous
"English craze" also triggers fierce debate.
10.围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力活动。
As a challenging and beneficial intellectual activity , Go is helpful in training one’s mind and cultivating one’s ability to analyze and solve problems.