英语四级考试

导航

2019年12月英语四级翻译预测题(5)

来源 :中华考试网 2019-09-28

中国

  中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,于诸多原因, 贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长, 但少数地区于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发 展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开 发,极大地缓解了贫困现象。

  【参考译文】

  China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural   conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping   poverty-stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.

分享到

相关推荐