2018年大学英语四级考试翻译试题:大熊猫2篇
来源 :中华考试网 2018-07-16
中2018年大学英语四级考试翻译试题:大熊猫2篇
请将下面这段话翻译成英文:
四川大熊猫栖息地由中国四川省境内的7处自然保护区和9处风景名胜区组成,地跨成都市、雅安市、阿坝藏族羌族自治州、甘孜藏族自治州。四川大熊猫栖息地拥有丰富的植被种类,是全球最大最完整的大熊猫栖息地。四川大熊猫栖息地于2006年7月12日成为世界自然遗产。
参考译文
The Sichuan Giant Panda Sanctuaries, comprised of 7 nature reserves and 9 scenic areas, are distributed in Chengdu, Ya’an, Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture and the Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture of Sichuan Province. Along with rich flora, the Sichuan Giant Panda Sanctuaries are the largest and most complete Giant Panda Sanctuaries in the world, and became a World Natural Heritage site on July 12, 2006.
请将下面这段话翻译成英文:
大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量稀少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊的意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。
参考译文
The giant panda is a kind of gentle animal with a black-and-white coat. It has been listed as an endangered animal due to its very limited number. The giant panda is of great significance to WWF (World Wide Fund For Nature). The panda has been its symbol since its establishment in 1961. The giant panda is the rarest animal of the bears, mainly living in the forests in southwest of China. Now, there are approximately 1,000 giant pandas. The animal that mainly eats bamboo is facing many threats. Therefore, to ensure its safety is of greater importance than before。