英语四级考试

导航

2018年英语四级翻译考试模拟题:西气东输

来源 :中华考试网 2018-04-03

2018年英语四级翻译考试模拟题:西气东输

  请将下面这段话翻译成英文:

  西气东输

  “西气东输”工程是拉开“西部大开发”序幕的标志性建设工程。是我国距离最长、口径最大的输气道管,西起塔里木盆地的轮南,东至上海,全长4200千米。这一项目的实施,为西部大开发、将西部地区的资源优势变为经济优势创造了条件,对推动和加快新疆及西部地区的经济发展具有重大的战略意义。

  参考译文

  West- East Gas Transmission

  The "West-East Gas Transmission" Project is a landmark construction project which marked the start of the "Western China Development Program". It involves the longest gas transmission pipeline with a total length of 4,200 km, running from Lunnan in the Tarim Basin in the west to Shanghai in the east. This project will facilitate the development in western China and the transformation of resource advantage into economic advantage. It is of strategic significance to the economic development of Xinjiang and other areas in the west.

  相关推荐:2018年英语四级翻译试题库汇总(518篇)

分享到

相关推荐