2018年英语四级翻译考试模拟题:以经济建设为中心
来源 :中华考试网 2018-03-30
中2018年英语四级翻译考试模拟题:以经济建设为中心
请将下面这段话翻译成英文:
以经济建设为中心
以经济建设为中心是中国共产党在社会主义初级阶段基本路线的中心。为了把国民经济搞上去,纠正左倾思想,党中央在1978年12月召开了党的十一届三中全会,会议决定,把党的工作重心转移到以经济建设为中心上来,拉开了改革开放的序幕。以经济建设为中心是发展中国特色社会主义的工作重点,是兴国之要,是党和国家兴旺发达和长治久安的根本要求。
参考译文
Take Economic Development as Central Task
Taking economic development as central task is the center of the Chinese Communist Party’s basic policy in the primary stage of socialism. In order to develop the economy and correct the leftist ideology, the Party Central Committee convened the 3rd plenary session of the 11th Central Committee of the Party in December 1978, where the decision was made to shift the party’s focus onto economic development. This was the prelude to the reform and opening-up of China. Taking economic development as the central task is the focus of the development of socialism with Chinese characteristics and the key to invigorating the country, and is also the fundamental requirement of prosperity and long-lasting peace of the Party and country.