英语四级考试

导航

2017年cet4段落翻译:红包

来源 :中华考试网 2017-10-31

  请将下面这段话翻译成英文:

  红包

  传统意义上的红包也叫“压岁钱”,是过农历春节时长辈给小孩儿用红纸包裹的钱。据传明清时,压岁钱大多数是用红绳串着赐给孩子。民国以后,则演变为用红纸包裹。现在泛指包着钱的红纸包;用于喜庆时馈赠礼金。也指奖金、贿赂他人的钱。

  参考译文

  Red Packet

  During the Spring Festival, the elderly will by tradition give money in red packets to children. The red packet money is also called "yasuiqian", meaning "money warding off evil spirits". It is said that in the Ming and Qing dynasties, the elderly would thread coins with a red string before sending them to children. Since the early 20th century, the threaded coins have transformed to red packet money. Now the red packet generally refers to money in a red envelope, or monetary gifts in celebrations. The money may also be a bonus or a bribe.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

分享到

您可能感兴趣的文章