英语四级考试

导航

2018年英语四级翻译考试汉译英练习题(5)

来源 :中华考试网 2018-06-06

2018年英语四级翻译考试汉译英练习题(5)

  1. 她种植了各种不同类型的珍贵花卉,更不用说是玫瑰和茉莉花了。

  2. 不能花太短的时间来完成关系一生的大事。

  3. 说实在话,他二十年前没能接受到正规学校教育。

  4. 中国超过日本二十倍大的面积。

  5. 她肯定在做白日梦,看起来她的心思好像在千里的地方。

  6. 不知道是由于我太以自我为中心或是太孤僻,以致总是无法和我所认识的人成为坦诚相交的朋友。

  7. 一般来说,在我们太空时代的幼年期,人类对太空的探索,就是靠其想象力。

  8. 他大意是说:“同样一个象征符号不同的文化中却有着不同的含意”。

  9. 东京的人口是日本人口的十分之一。

  10. 他的年龄是我的三倍。

  【参考答案】

  1. She raised quite different kinds of precious flowers to say nothing of roses and jasmine.

  2. Take not too short a time to do well something that will influence you all through your life.

  3. To tell the truth, he did not receive a normal education twenty years ago.

  4. The land area of China is more than twenty times larger than that of Japan.

  5. Her head was certainly in the clouds: she looked like her mind was a thousand miles away.

  6. I’m either too self-centered or too reserved to be on confidential terms with anyone I know at all well.

  7. In the early years of our space age, generally speaking, man’s exploits in space relied upon his imagination.

  8. He speaks to the effect that the same symbol can carry different implications in different cultures.

  9. The population of Tokyo is one-tenth of Japan’s as a whole.

  10. He is three times as old as me.

分享到

相关推荐