2017年6月大学英语四级听力练习与解析(27)
来源 :中华考试网 2017-03-30
中2017年6月大学英语四级听力练习与解析(27)
Documentary Explores Conditions at Australian Detention Camps
纪录片展现澳大利亚难民营的悲惨一面
A documentary film about Australia’s asylum policy opened in Melbourne last Thursday. “Chasing Asylum” explores the tragedy found at detention centers that Australia operates on islands in the South Pacific Ocean.
上周四于墨尔本,一个关于澳大利亚难民营的纪录片公开放映。这部名叫《追逐庇护》(Chasing Asylum)的纪录片展现了澳大利亚南太平洋岛屿上难民拘留中心的悲惨一面。
The media is barred from the camps on the island nation of Nauru and on Manus in Papua New Guinea. But filmmaker Eva Orner said she wanted to find a way to tell the truth about them.
瑙鲁岛(Nauru)和巴布亚新几内亚(Papua New Guinea)马努斯省上的难民拘留中心禁止媒体采访。但制片人伊娃·奥娜(Eva Orner)说她想找到一种可以告诉大家难民营实情的方法。
“It has been said that we are committing torture, that we are breaking all of our obligations under the Refugee Convention, and yet it continues,” Orner said. “So I set about to show audiences what it looks like and what their taxpayer dollar is paying for.”
“据说我们一直在折磨难民,违背了所有难民公约中的内容,而这种情况仍在继续。”奥娜说,“于是我开始向观众展示其原本面目,让纳税人看看他们的钱都花到了哪里。”
The movie includes secretly recorded footage from inside the centers. It documents the stories of some detainees.
该影片中有从中心内部秘密拍摄的内容,讲述了一些被关押着的故事。
Orner described the conditions at the centers as horrific.
奥娜展示了拘留中心中悲惨的一面。
“We are the only country in the world to detain children indefinitely. Women, men, children are there. Women and children have been sexually abused. Two men have died - actually, three men have died.”
“我们国家是世界上唯一一个扣押身份不明的孩子的国家。这里有男人、女人和小孩。女人和小孩都曾被性侵。两名男子死去,事实上已经有三名男子死去。”
On May first, a 21-year-old Somali refugee was severely injured when she set herself on fire at the center on Nauru.
在5月1号,一名21岁的索马里难民在瑙鲁拘留中心自焚时全身有多处受伤。
Orner described making “Chasing Asylum” as one of the hardest projects of her life. But she said it is important the world knows how Australia is treating detainees in the centers. Orner said she hopes her film will push Australians to demand an end to the camps.
奥娜表示拍摄该纪录片是她这辈子做的最艰难的事之一。但她表示,让世界了解澳大利亚是怎样对待难民的很重要。她希望她的电影可促使澳大利亚政府停止虐待难民。
Officials from Australia have defended the camps. They say the camps are deterrents to migrants. They say they also save lives because they stop refugees from risky ocean travel.
澳大利亚官员表示难民营并无此事。他们表示难民营可以阻止移民。官员们表示那些难民可避免高风险的海上冒险而保住性命。
Last month, Papua New Guinea’s Supreme Court declared the detention center at Manus Island unconstitutional and illegal. Prime Minister Peter O’Neill said it will close.
上个月,巴布亚新几内亚的最高法院宣布马努斯岛的拘留中心是违宪且违法的。总理彼得·奥尼尔说该拘留中心将会关闭。