翻译资格考试

导航

2022年翻译资格考试二级口译英译汉备考试题(三)

来源 :华课网校 2022-08-11

为了找到答案,美国斯坦福大学的一个研究团队收集了517对夫妇的照片数据,这些照片分别是在他们婚后不久和几十年后拍摄的。

A team of researchers from Stanford University in the US put together a database of pictures of 517 couples, taken soon after getting married and then decades later.

通过使用先进的人脸识别软件和人工评判手段,团队发现,虽然长期伴侣往往看上去确实很像,但他们并不会随着时间推移变得越来越像。

也就是说,这项研究支持了这一说法:即我们倾向于选择与我们长得像的伴侣。

Using advanced facial recognition software and human judges, they showed that although long-term couples do tend to look alike, they don’t become more alike over time. In other words, this study supports the claim that we tend to choose partners who look like us.

经过研究,该团队发现,面部相貌起初会表现出相似性,但并不会随着时间推移而趋同。

This brings facial appearance in line with other traits – such as interests, personality, intelligence, attitudes, values and wellbeing – which show initial similarity but do not converge over time.

面部相貌与如兴趣、个性、智力、态度、价值观和幸福感在内的其他特征情况一致,它们起初会表现出相似性,但并不会随着时间推移而趋同。

同居伴侣的皮肤微生物群会越来越像

不过,尽管我们在外表上可能不会变得越来越像,但多年后我们的皮肤微生物群肯定会更像。

在几年前进行的一项研究中,科学家决定分析同居伴侣的皮肤微生物群。他们发现共同生活会大大影响彼此皮肤上的微生物群。

In a study carried out a few years ago, which was published in the journal mSystems, scientists decided to analyse the skin microbiomes of cohabiting couples and they found that living together significantly influences the microbial communities on each other’s skin.

为了开展这项研究,研究人员收集了志愿者身体上许多部位的样本,包括上眼睑(upper eyelids)、鼻孔(nostrils)、腋窝(armpits)、躯干(torsos)、背部(back)、肚脐 (navels)和手掌(palms of hands)。

研究人员发现,共同生活对微生物群落的影响是十分巨大的,以至于计算机算法能够仅靠皮肤微生物群就确定同居伴侣,且准确性达到86%。

The impact of living together on their microbial community was so strong that computer algorithms could identify cohabiting couples with 86 percent accuracy based on their skin microbiomes alone.

该研究还指出,同居伴侣身体上微生物群最相似的部位是脚。这是因为很多人会光着脚在家里走来走去。

The area of the body where cohabiting couples were the most alike, microbe-wise, was the feet. This is not altogether surprising as many of us will pad around our homes barefooted.

尽管这些伴侣的皮肤微生物群有惊人的相似之处,但在某些身体部位,志愿者的性别比他们是否同居更重要。例如,研究人员发现,同性别的人大腿内侧的微生物群落比同居伴侣更相似。

题库: 翻译资格考试二级《口译综合能力》考试题库   翻译资格考试二级《口译实务》考试题库  

翻译资格资料来源华课网校校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


分享到

您可能感兴趣的文章