2020翻译资格考试口译二级练习题(3)
来源 :中华考试网 2020-04-18
中1. 三网融合 the integration of telecommunications networks, cable TV networks and the Internet
2. 石漠化 stony deserts
3. 测绘 surveying and mapping
4. 产品质量追溯制度、召回制度 product traceability and recall systems
5. 全国主体功能区 a national plan for development priority zones
6. 资源性产品 resource products
7. 矿产资源有偿使用制度 system for paying for the use of mineral resources
8. 生态补偿机制 system for compensating for ecological damage
9. 排污权交易试点 trade in pollution rights on a trial basis
10. 城建税 urban construction and maintenance tax
11. 行政事业性收费 administrative fees
12. 期货市场 the futures market
13. (各项)社会事业 social programs
14. 国际服务外包(给中国) the outsourcing of international services to China
15. 境外投资备案登记制 the registration system for Chinese investment overseas
16. 养老保险关系转移接续办法 a method for transferring old-age pension accounts for workers moving from one region to another
17. 农村低保 rural residents entitled to cost of living allowances
18. 城乡低保 both urban and rural recipients of cost of living allowances
19. 农村五保 childless and infirm rural residents who receive subsidies for food, clothing, medical care, housing and burial expenses
20. 素质教育 well-rounded education
全国中小学校舍安全工程 a program to ensure that all primary and secondary school buildings are safe
医药卫生事业改革 pharmaceutical and health care reform
国家基本药物制度 a national system for basic drugs
重大传染病 major communicable diseases
职业病 occupational diseases
政事分开、管办分开、医药分开 separate government administration from medical practice, management from operations, medical care from drugs
以药补医机制 the practice of hospitals subsidizing their medical services with drug sales
定价机制 pricing mechanism
住院分娩补助 subsidize hospitalized childbirth
产前检查 prenatal checkups
产后访视 postpartum visits
出生缺陷预防工作 efforts to prevent birth defects
妇科疾病定期检查 routine gynecological examinations for rural women
公益性文化事业 non-profit cultural programs
非物质文化遗产 intangible cultural heritage
民主法制建设 the development of democracy and the legal system
民主选举、民主决策、民主管理、民主监督 democratic elections, decision-making, administration and oversight
基层群众自治机制 the mechanisms of self-governance by the people at the community level
群众合法权益 people’s legitimate rights and interests
社会矛盾纠纷调处化解机制 the mechanism for mediating, handling and resolving social tensions
领导干部特别是主要领导干部处理群众来信和接待群众来访制度 the system whereby leading cadres, especially principal ones, handle people’s letters and receive people’s visits
社会稳定预警机制 the early-warning system for social stability
各类群体性事件 all types of mass incidents
国家安全 national security
政府职能 the functions of government
民族区域自治法 the Law on Regional Ethnic Autonomy
新疆生产建设兵团 the Xinjiang Production and Construction Corps
兴边富民行动 “bring prosperity to border areas and residents” campaign to all border counties
少数民族聚居山区 ethnic minority mountain regions
人民解放军 The People’s Liberation Army
武器装备后勤保障 weapons, equipment and logistics support
军民结合、寓军于民 integrate civilian with military purposes and combine military efforts with civilian support
军队改革 army building
人民武装警察部队 the People’s Armed Police Force
国防动员和后备力 defense mobilization and reserve forces
军政军民团结 unity between the army and the government and between the army and the people
亚欧首脑会议 the Asia-Europe Meeting
全球和地区热点问题 global and regional hotspot issues
我国公民和法人在海外的合法权益 the legitimate rights and interests of Chinese nationals and corporations overseas
国际地位和影响 international standing and influence
和平发展道路 the path of peaceful development
独立自主的和平外交政策 an independent foreign policy of peace
互利共赢的开放战略 an open strategy of mutual benefit
国际金融体系改革 reform of the international financial system
贸易和投资保护主义 trade and investment protectionism
高举和平、发展、合作的旗帜 hold high the banner of peace, development and cooperation
世界经济复苏 recovery of the world economy
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】