2020年翻译资格考试二级口译强化题(三)
来源 :中华考试网 2020-04-03
中段落一:
服务贸易的国际竞争力不断增强。加入世界贸易组织后,中国服务贸易进入新的发展阶段,规模迅速扩大,结构逐步优化,排名也进入世界前列。旅游、运输等领域的服务贸易增势平稳,建筑、通讯、保险、金融、计算机和信息服务、专有权利使用费和特许费、咨询等领域的跨境服务以及承接服务外包快速增长。
China's international competitiveness in services trade has been enhanced. With its WTO entry, China's trade in services entered a new stage of development. With its scale rapidly enlarged and its pattern gradually optimized, China's trade in services now ranks among the top in the world. China's trade in tourism, transport and other fields has maintained a steady growth momentum. China's cross-border services in construction, communications, insurance, finance, computers and information, royalties and license fees, consultation and related fields, as well as service outsourcing, have been growing rapidly.
2001年至2010年,中国服务贸易总额(不含政府服务)从719亿美元增加到3624亿美元,增长了4倍多。中国服务贸易出口在世界服务贸易出口中的比重从2.4%提高到4.6%,2010年达1702亿美元,从世界第12位上升到第4位;服务贸易进口比重从2.6%提高到5.5%,2010年达1922亿美元,从世界第10位上升到第3位。
From 2001 to 2010 China's total services trade value (excluding government services) witnessed a more-than-five-fold growth from 71.9 billion U.S. dollars to 362.4 billion U.S. dollars. China's proportion in world services trade exports rose from 2.4 percent to 4.6 percent, worth 170.2 billion U.S. dollars in 2010, and jumped from the 12th place in the world to the 4th; China's proportion in world services trade imports increased from 2.6 percent to 5.5 percent, worth 192.2 billion U.S. dollars in 2010, moving from the 10th place in the world to the 3rd.
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】