2017下半年翻译考试中级口译模拟试题(34)
来源 :中华考试网 2017-07-24
中2017下半年翻译考试中级口译模拟试题(34)
【中译英】
有人把香港说成是“文化沙漠”。实际上,香港有着其独特的文化氛围。在电影制作方面,香港名列世界前茅,其流行歌曲在全球华人中有着广泛的影响,而且还有8所知名的大学。
这座城市特殊的历史和地理因素造就了一种多样化的文化。每年一度由政府主办的艺术嘉年华为当地艺术家展示其独创性提供了一个广阔的平台,并鼓励更多人参与文化艺术创作,为中国的文华繁荣作出了许多创新和突破。
【参考译文】
Hong Kong is recognized by some people as the “cultural desert”. However, as a matter of fact, Hong Kong enjoys its unique cultural settings. In terms of film-making, it ranks among the top in the world and its pop songs have an extensive influence among all the Chinese globally. Moreover, there are also 8 well-known universities in Hong Kong.
The diversified culture of Hong Kong is attributed to its special history and location. The art carnival hosted by the government annually has provided a broad stage for the local artists to exhibit their originality and encouraged more people to get involved in the production of cultural and art works, thus making a lot of innovations and breakthroughs for the boom of the Chinese culture.