2016年下半年翻译资格考试中级笔译考前综合模拟(六)
来源 :中华考试网 2016-07-04
中2016年下半年翻译资格考试中级笔译考前综合模拟(六)
The children are always up to amusing tricks.
A.孩子们总是喜欢调皮捣蛋寻开心。
B.孩子们总是喜欢一些逗人笑的恶作剧。
C.孩子们总是喜欢玩一些引起兴趣的诡计。
答案:A
The door opens, and who should enter but the very man we were talking of?
A.门开了,谁想到走进来的正是我们方才谈论的人!
B.门开了,除了刚才我们正在谈论的人谁应该进来?
C.门开了,谁还能进来,不就是那个我们刚才还在谈论的人吗?
答案:A
即使商品质量好,也不能漫天讨价。
A.Even quality goods must have a price ceiling.
B.You should not demand too high a price with quality goods.
C.The owner of quality goods should not demand too high a price.
答案:A
在那个殖民地,行政官员调动频繁,就像走马灯似的。
A.The transfer of administrative personnel in that colony was so frequent as to create a kaleidoscope effect.
B.The administrative officials in that colony were transferred very frequently and they were like trotting horse lamps.
C.The administrative officials in that colony were frequently transferred like trotting horse lamps.
答案:A
俗话说,不怕不识货,就怕货比货。
A.Inferior goods can’t stand comparison, as the saying goes.
B.As an old saying goes, we are not afraid that you do not know all about the goods but we are afraid that you compare the goods.
C.As an old saying goes, don’t worry about not knowing about the goods; just compare and you will see which is better.
答案:A
学校不会管这样的事情。
A.The school does not bother about such things.
B.The school authority will not bother about such things.
C.Such things will not be managed at this school.
答案:B