2019年翻译考试日语口语900句:款式搭配
来源 :中华考试网 2019-01-04
中2019年翻译考试日语口语900句:款式搭配
デザインの組(¤¯)み合(¤¢)わせ
精选基本句
这个款式适合我吗?このデザインは私(わたし)に似合(にあ)いますか。
○ どのようなデザインがもっと私(わたし)に似合(にあ)いますか。什么样的款式更适合我?
○ このスタイルはどうですか。你觉得这个样式怎么样?
★ 似合(にあ)う:适合。
你觉得这配一件迷你裙怎么样?
これにミニ・スカートを1(いち)枚(まい)組(く)み合(あ)わせると、どうですか。
A:
これにミニ・スカートを1(いち)枚(まい)組(く)み合(あ)わせると、どうですか。
你觉得这配一件迷你裙怎么样?
B: ちょっと変(へん)だと思(おも)います。那会很奇怪的。
★ ミニ・スカート:来自英文“mini skirt”,迷你裙。
★ 変(へん)だ:奇怪;异常;古怪。
★ 組(く)み合(あ)わせる:编在一起,编配,编组,分组。
你最好还是穿保守点的款式吧。
できるだけ、少(すこ)し落(お)ち着(つ)いたデザインを着(¤)た方(ほう)がよいでしょう。
★ 落(お)ち着(つ)く:在这里是“稳重。保守”的意思。
看起来像是专门给你做的一样。あなた専用(せんよう)に作(つく)られたみたいです。
○ このようなデザインがよく似合(にあ)います。这种款式非常适合你。
★ デザイン:来自英文“design”,设计;图案,这里引申为“款式”。
一点也不搭配。ちっとも似合(にあ)わないです。
○
あなたはそれらを組(く)み合(あ)わせることができると思(おも)っているとは、本当(ほんとう)に信(しん)じられない。真不敢相信你觉得它们能搭配。
★ 組(く)み合(あ)わせる:搭配;组合。
有可以和这件衣服搭配的鞋子吗?
この洋服(ようふく)と組(く)み合(あ)わせられる靴(くつ)がありますか。
○
あなたはこの洋服(ようふく)と組(く)み合(あ)わせられるネクタイを持(も)っていますか。
你有和这套西装搭配的领带吗?
○ これと組(く)み合(あ)わせられるシャツがありますか?
有没有跟这搭配的衬衫?
今天的场合我该穿什么呢?今日(、、遉ヲ)、私(わたし)は何(なに)を着(¤)た方(ほう)がいいですか。
A:
今日(¤ょう)、私(わたし)は何(なに)を着(¤)た方(ほう)がいいですか。今天的场合我该穿什么呢?
B: この赤色(あかいろ)のイブニング・ドレスがいいね。这件红色的晚礼服就不错。
★ イブニング・ドレス:来自英文“evening dress”,晚礼服。
这个颜色适合我的肤色吗?この色(いろ)は私(わたし)の肌(はだ)の色(いろ)に似合(にあ)いますか。
A:
この色(いろ)は私(わたし)の肌(はだ)の色(いろ)に似合(にあ)いますか。这个颜色适合我的肤色吗?
B: 私(わたし)はもう少(すこ)し明(あか)るい方(ほう)がいいと思(おも)います。
我觉得亮一点的颜色会更好一些。
★ 似合(にあ)う:适合。
这两个颜色不搭配。この二(ふた)つの色(いろ)は合(あ)わないです。
○ できるだけ、この色(いろ)を着(¤)ない方(ほう)がいいです。你最好不要穿这个颜色。
○ この二(ふた)つの色(いろ)は同(どう)時(じ)に着(¤)ることはできません。这两个颜色不能同时穿。
☆ 色(いろ)は合(あ)わない:颜色不搭配。
实用情景对话
1. 搭配领带 ネクタイを組(¤¯)み合(¤¢)わせる
(店員(てんいん)とお客(¤ゃく)さん)
女性(じょせい)の店員(てんいん):何(なに)をお求(もと)めでしょうか。
中(なか)野(の):
私(わたし)はこの洋服(ようふく)と組(く)み合(あ)わせられるネクタイを一本(いっぽん)買(か)いたいんですが……
女性(じょせい)の店員(てんいん):ここはいろんな色(いろ)があります。こちらはいかがでしょう。
中(なか)野(の):
ええ、色(いろ)は悪(わる)くないですが、時(じ)代(だい)遅(おく)れな気(¤)がします。あれを見(み)せてもらってもいいですか。
女性(じょせい)の店員(てんいん):
お客(¤ゃく)さんは本当(ほんとう)にセンスがいいですね。このネクタイは当店(とうてん)では一番(いちばん)売(う)れているものです。
中(なか)野(の):本当(ほんとう)ですか。
女性(じょせい)の店員(てんいん):はい。ご覧(らん)ください。よくお似合(にあ)いです。
(女店员和客人)
女店员:您需要什么?
中野:我想买一条领带配这套西装。
女店员:我们有多种不同的颜色。您看这条怎么样?
中野:嗯,颜色还不错,但是看上去过时了。能给我看看那条吗?
女店员:您真有品味。这条领带是我们这儿最畅销的。
中野:真的吗?
女店员:当然了。您看,多适合您呀。
单词攻关
売(う)れる:(商品)畅销。
注释详解
何(なに)をお求(もと)めでしょうか。:这里运用了敬语的表达方式:“お+动词ます形+です”。
2. 宴会着装 宴会(¤¨¤ó¤«¤¤)の身(¤ß)なり
(夫(ふう)婦(ふ)の二人(ふたり))
高橋(たかはし):用(よう)意(い)できたかい?
山崎(やまざ¤):
ごめん、まだ。ちょっと手(て)伝(つだ)ってほしいんだけど。洋服(ようふく)を選(え)らんでくれない。今日(¤ょう)の宴会(えんかい)、何(なに)を着(¤)たらいいかわからない。
高橋(たかはし):少(すこ)しフォーマルならなんでもいいよ。
山崎(やまざ¤):チャイナ・ドレスはどう?
高橋(たかはし):
ハデすぎるよ。私達(わたしたち)は宴会(えんかい)の前(まえ)に、公(こう)務(む)をまだいくつか処(しょ)理(り)しなければならないから。
山崎(やまざ¤):そうだよね。私(わたし)は忘(わす)れちゃうところだった。
高橋(たかはし):
君(¤み)はあの白(しろ)色(いろ)のスーツを着(¤)たらいいよ。どんな場(ば)所(しょ)にも似合(にあ)うから。
山崎(やまざ¤):いい考(かんが)えね!
(夫妻二人)
高桥:准备好了吗?
山崎:
抱歉,还没呢。你能帮我选一件衣服吗?我不知道今天的宴会该穿什么。
高桥:穿正式点就行了。
山崎:穿旗袍怎么样?
高桥:太花哨了,我们在晚宴前还要先处理一些公务呢。
山崎:哦,我差点忘记了。
高桥:你可以穿那套白色套装,适合各种场合。
山崎:好主意!
单词攻关
フォーマル:来自英文“formal”,正式的。
チャイナ・ドレス:来自英文“china dress”,旗袍。
3. 服装搭配 服装(¤Õ¤¯¤½¤¦)の組(¤¯)み合(¤¢)わせ
(店員(てんいん)とお客(¤ゃく)さん)
店員(てんいん): いらっしゃいませ。
鈴(すず)木(¤)さん:
こんにちは。夫(おっと)にセーターを買(か)ってあげたいのですが、どれが最新(さいしん)のデザインなのですか。
店員(てんいん):
これらはすべて最新(さいしん)のデザインです。この白(しろ)色(いろ)の高(たか)い襟(えり)のはいかがですか。
鈴(すず)木(¤)さん:
このデザインもいいですが、ほかありませんか。この色(いろ)が彼(かれ)の肌(はだ)の色(いろ)に合(あ)わないと思(おも)いますので。
店員(てんいん):
ほかに灰色(はいいろ)のがございますが。
鈴(すず)木(¤)さん:
よかった!灰色(はいいろ)のにします。このセーターに合(あ)うズボンがありますか。。
店員(てんいん):
いいですよ。このジーパンはいかがですか。
鈴(すず)木(¤)さん:
ちょっと見(み)せて。うん、いいですね。よく似合(にあ)いますね。
(售货员和客人)
售货员:欢Ó光临。
铃木太太:你好。我想给我丈夫买件毛衣。哪种款式是最新的?
售货员:这些都是最新款的。您觉得这件白色高领的怎么样?
铃木太太:
我喜欢这个款式,但是有没有其他颜色的?我觉得这个颜色不适合他的肤色。
售货员:我们还有灰色的。
铃木太太:太好了!就要灰色的。你能给我推荐一条配这件毛衣的裤子吗?
售货员:当然可以了。我觉得搭配这条牛仔裤比较好。
铃木太太:让我看看。没错,真的很配。
单词攻关
ジーパン:来自英文“jeans pants”,牛仔裤。