翻译资格考试

导航

2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(5)

来源 :中华考试网 2019-03-23

2019上半年翻译资格考试中级英语口译练习题(5)

  1) 专家们认为导致这家公司表现不佳的主要原因是人力资源,尤其是高层管理人员任命不合理。Experts have attributed the main cause of the company’s poor performance to its poor HR functions, especially the appointment of the senior management.

  2) 英国航空公司想通过搬家的方法来创造一个更为灵活现代的公司文化。British Airways intends to create a more flexible and modern corporate culture through the relocation.

  3) 有关裁员的流言使得这家公司士气低落,处于有史以来的最低潮。Rumors about redundancy make the company at its worst in terms of morale ever since its foundation.

  4) 在经历了财政丑闻之后,很多公司往往只能通过做公益活动来改善公司形象。After financial scandals, many companies can only resort to charity activities to improve their corporate image.

  5) 政治家不应该参与那些可能会影响其政治判断力的商业事务。Politicians should not engage in business affairs that might affect their political judgment.

  6) 作为这家企业的隐名合伙人(sleeping partner),他有权分得利润,但无权参加企业的管理。As a sleeping partner of the enterprise, he is entitled to share the profits, but is deprived of participating in its management.

  7) 看了这个访谈节目,她认识到做个风险投资人可不是件容易的事。首先,你得有钱;其次,你还得有挑选有前途的新企业的眼光。After watching this interview, she realizes how difficult it is to be a venture capitalist. For one thing, you need to have the money; for another, you need to have the insight to pick the right (promising) start-ups.

  8) 要想进人特定市场,除了要充分了解目标顾客群的需要,我们还得了解当地政策并遵守它们。To enter a specific market, in addition to acquire sufficient knowledge about our target customers, we also need to know about the local policies and abide by them.

  9) 在这些大学生的努力下,这家知名跨国公司在中国开办“血汗工厂”的行径被揭露了。With the efforts of these university students, it was brought to light that this world-famous multinational had established some sweat factories in China.

  10) 在这个顾客需求不断变化的年代,只有那些能及时做出反应的企业才能生存并成为最终的胜利者。In a time when customers change constantly and rapidly in their needs, only companies who are quick to respond can survive and succeed in the end.

  11) 目前,各公司提供的系统只能与他们自己的硬件兼容,但他们正在努力使其设备与其他公司的硬件集成在一起。Vendors now offer systems that work only with their hardware, but they are trying to make their equipment integrate with others' hardware。

  12) 相比之下,农业出口反应迅速,年增长率在1980年 和 1981年就达17.7%。Agricultural exports, by contrast, respond immediately, growing at an annual rate of 17.7 percent in 1980 and 1981.

  13) 这本书会教你用战略性的思考研究商业,培养运用跨学科的方法来管理工商企业的能力和解决问题的能力。This book takes a strategic view of business and develops the ability to take a multidisciplinary approach to managing a business and resolving problems and issues.

  14 ) 由于经济萧条与9-11带来的影响,纽约市市长麦克.布隆伯格(Michael Bloomberg)必须全力对付60亿美元的巨额预算赤字。Thanks to the recession and 9/11, Mayor Michael Bloomberg must contend with a whopping budget deficit projected to 60 billion.

  15 ) 请正确处理电池,不要把它们丢进火中或置于髙温中。Dispose of batteries properly. Do not throw them into fire or expose to high temperature.

  16 ) 未来饮料群国际化的营运模式,除了发挥集团的协同效应外,也将与国际大厂策略联 盟 ,藉优势互补,快速扩充国际化竞争力。In the future, in addition to syndicating our groups' efforts, we will ally with foreign companies to leverage advantages and enhance global competitiveness.

  17 ) 我们确信,在已制订的计划期限内,经济改革会结出成果和效益,这些将不限于国内而会走向世界。We are certain that in due course of time, the economic reforms will have brought about results and benefits that will go beyond China's boundaries.

  18 ) 有一家大银行已降低了利率,其他银行也准会照样做的。One of the major banks has lowered its interest rate and the other bank is expected to follow suit.

  19 ) 在这些季度会议上,上司有责任对每一个经理人员的计划提出意见。During these quarterly meetings, it's the boss's responsibility to respond to each manager's plan.

  20 ) 通过完善市场体系、整顿和规范市场行为,我们将健全社会主义市场经济新秩序。We will put in place a new order of the socialist market economy through completing the market system and rectifying and regulating the market behavior.

分享到

您可能感兴趣的文章