翻译资格考试

导航

2016年catti中级口译翻译素材:陆机·《文赋·文风》

来源 :中华考试网 2016-10-09

  若夫丰约之裁,俯仰之形。因宜适变,曲有微情。或言拙而喻巧,或理朴而辞轻。或袭故而弥新,或沿浊而更清。或览之而必察,或研之而后精。譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。

  Finding Form

  LuChi

  Knowwhen the work

  should be full,

  andwhen it should be

  compacted.

  Knowwhen to life your eyes

  and when to scrutinize.

  Adaptto occasions as they arise;

  permit emotions to be subtle.

  Whenthe language is common,

  the image must be telling.

  Whenthe thinking is clumsy,

  the language must move smoothly.

  Oldclothes

  can be refurbished;

  thestream we muddy

  soon runs itself clean again.

  Onlyafter looking and listening

  closely can one make

  thesevariations subtleties

  work their magic.

  Thesleeves of the dancers

  move with the melodies;

  thesingers’ voices rise

  and fall with the music.

  P’ienthe Wheelwright

  tried to explain it,

  but he couldn’t.

  Norcan the artificial flowers of the critics

  explain it.

分享到

您可能感兴趣的文章