翻译资格考试

导航

2019年catti一级口译试题:中加经贸关系

来源 :中华考试网 2019-09-19

中加经贸关系

网课协助 通关拿证

  我非常高兴能在此会见来自大洋彼岸的加拿大商业界的朋友。“有朋自远方来,不亦乐乎。”这句古话可以表达我此刻的心情。

  I am very pleased to meet my friends from theCanadian business community on the other side ofthe Pacific. My current feeling can be bestexpressed by an ancient Chinese remark:"Howdelightful I am to have friends coming from afar!"

  中国政府十分重视同加拿大双边经贸关系的发展,并且非常赞赏加中贸易理事会为加强我们这两个伟大国家商业界的联系而作出的努力和起到的桥梁作用。我感谢理事会所有成员为促进加中贸易作出的努力。加拿大是一个工业发达、资源丰富的国家,中国则是一个劳动力充足、市场巨大的国家。我们希望看到加拿大的企业能够充分利用自己在技术和财力上的优势,赢得中国市场。

  The Chinese government attaches great importance to the development of bilateral economicand trade relations and appreciates the efforts made by Canadian-Chinese Trade Council servingas a bridge linking the business communities of our two great nations. I commend all themembers of the Council for their efforts in promoting trade with China. Canada is a country withwell-developed industries and abundant resources, while China has a plentiful supply of laborforce and a potential huge market. We hope to see Canadian enterprises make full use of theirtechnical and financial advantages and compete well in the Chinese market.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2019-2012年翻译资格考试catti高级口译真题汇总 

  热点试题2:2019年翻译资格高级口译考试练习题20篇

  热点试题3:翻译资格考试高级口译模拟试题(190篇)

  2019翻译资格考试培训班已开课,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>> 免费学习

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群732778175 翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!

 

分享到

您可能感兴趣的文章