翻译资格考试

导航

2019年翻译资格考试高级口译练习题(5)

来源 :中华考试网 2019-06-26

  1. 科教兴市、人才强市、打造世界级现代服务业,这些不仅是驱使人们地共识,而且都在不断地落实之中。

  Rejuvenating the city by relaying on science and education, invigorating the city by relaying on talents and striving to build a cluster of modern, world-class service industries-----these have not only become the consensus of the Shanghai people, but also turned from rhetoric to action.

  2. 上海恢宏的气度源自于其充分开放的历史,上海的快速崛起是中国改革开放的成果。

  Shanghai’s great tolerance originates from its history of sufficient opening-up. The rapid rise of Shanghai owes so much to China’s reform and opening to the outside world.

  3. 在广袤无垠的中华大地上,有着无数绚丽多姿的自然景观,五千年的灿烂文化把这如诗如画的江山打扮的分外妖娆。

  The boundless expanse of the Chinese territory is dotted with innumerable sights of gorgeous and varied natural scenery. Five thousand years of splendid Chinese civilization have contributed to the extraordinary enchanting beauty of this poetic and picturesque land.

  4. 这五岳的特点各不相同,吸引游客的是泰山的雄伟、衡山的秀丽、华山的险峻、恒山的幽静,以及嵩山的武功。

  These five great mountains are known for different characteristics. People visit Mount Tai for its majesty, Mount Heng in South China for its elegance, Mount Hua for its precipitousness, Mount Heng in North China for its seclusion, and Mount Song for its Chinese martial arts, of course.

  5. 泰山雄伟壮观,峻拔突兀,最高峰玉皇顶为峡谷和险峰所环绕。

  This mountain impresses visitors with its majesties and precipitous appeal, its summit Yuhuangding overlooking the surrounding valleys and perilous peaks.

  6. 登临泰山需走九曲十八盘的路程,沿途可饱览绚丽风格的古代建筑。

  To reach Mount Tai’s summit, we will follow the zigzag and tortuous paths, along which we will feast our eyes on the charming scenery and appreciate the ancient architecture works of various styles.

  7. 您对我们的产品感兴趣,我很高兴。不过我们的宣传小册子仅仅介绍了我公司生产的一小部分机床。

  I’m very glad that you’re interested in our products. Actually the brochure shows just a fraction of our machine tools.

 翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2018-2012年翻译资格考试catti高级口译真题汇总 

  热点试题2:2019年翻译资格高级口译考试练习题20篇

  热点试题3:翻译资格考试高级口译模拟试题(190篇)

  翻译资格考试复习有问题?欢迎加入交流群432919366翻译资格考试或者扫描下面的二维码进群。

赶紧扫描下面二维码!!!
QQ群二维码

分享到

您可能感兴趣的文章