2019年翻译资格高级口译考试练习题(18)
来源 :中华考试网 2019-02-10
中2019年翻译资格高级口译考试练习题(18)
1) 随着国内订单的不断到来,这家工厂每周要生产出上万双运动鞋。
With orders flooding in from all parts of China, the factory churns out thousands of pairs of sneakers every week。
2) 因为违反了竞争法,这家广告公司被判处缴纳十万美元的罚款。
The court imposed a £100,000 fine on the advertising company for violating the competition law.
3) 由于来自环保组织的抗议,这家制药公司的扩张计划被迫搁浅。
Due to the protest of the green organizations, the expansion project of the pharmaceutical company has to seize up.
4) 作为知名的经济学家,他的这两场讲座有助于我们了解全球化的各种利弊。
As an accomplished economist, his two lectures shed some light on our understanding of the advantages and disadvantages of globalization.
5) 在委员会讨论表决之前,这项提议需要补充更多有说服力的数据。
This proposal needs to be fleshed out with some more convincing figures before the committee votes on it.
6) 在商业谈判中取得双赢局面的一个重要途径是谈判双方都很灵活,在不偏离各自最终
目标的前提下做出适当让步。
One way to achieve a win-win situation during business negotiations is that both parties are very flexible, willing to make sensible concessions without deviating from their own ultimate goals.
7) 在他职业的巔峰期,他辞去在投资银行的高薪职位而改去一家非营利组织工作 。
He quitted his well-paid job in the investment bank at the height of his career and took a position in a non-profit organization
8)在他为自己的硕士论文搜集资料的过程中,他无意中发现了一个绝佳的商业机会并将它发展成为业内的十大企业之一。
In the process of searching material for his master’s dissertation, he stumbles upon an excellent business opportunity and later developed it into one of the top ten enterprises in the industry.
9) 作为—个亊业刚刚起步的小公司老板,他在很多方面都要听命于自己的供应商。
As the owner of a small start-up company, he is subject to the will of his suppliers in many aspects.
10)尽管面临很大的经济压力,他从没想过要削减员工的住房补贴。
In spite If great financial pressure, he has never conceived of reducing the housing allowances of his employees.