2017年高级日语翻译资格模拟试题(2)
来源 :中华考试网 2017-08-29
中(三)翻訳
1.我很幸运,作为学校的代表,参加了本年度的全国大学生日语演讲比赛。
わたしはさいわいにも、大学の代表として、今年度の全国大学生日本語スピーチコンテストに参加した。
2.海外留学正成为一个热潮,但是不明白真正的留学目的是什么,而稀里糊涂地出了国的人,我想还是相当多的。
海外留学はブームになっているが、留学の目的はほんとうはなんなのかわからず、漠然としたまま、海外に出てしまった人がかなりいるとわたしには思われる。
3.最近不太学习而热衷于电脑游戏的孩子似乎增加了,但是,这也许不能一律说成是电脑不好吧。因为电脑无非是个工具而已。
最近あまり勉強しないでパソコンゲームに夢中になっている子供が増えてきたからと言って、パソコンのすべてが悪いと一概には言えないだろう。パソコンは単に道具にすぎないから。
4.到了这里之后,首先是找房子呀、搬行李呀,现在总算刚安定下来。
ここに着いてから、まず、家を捜したり、荷物を運んだりしていて、いまやっと落ち着いたところだ。
5.我刚要下车的时候被售票员叫住了,原来忘了东西。
私はバスを降りようとする時、車掌に呼び止められた。忘れ物があったからだ。
6.对其可能性探讨一下之后,再提出方案比较好。
その可能性があるか否かを検討したうえで、提案したほうがいい。
7.虽然觉得一个人也没关系而出了门,但是上了飞机,总感到有些胆怯。
一人でも大丈夫と思って出かけたものの、飛行機に乗ったら、なんとなく心細くなってきた。
8.感到那件工作对她并不合适,但是她本人却似乎非常想干。
あの仕事は彼女に向かないような気がするが、本人はやる気満々のようだ。
9.谁都是那样,自己有自己的想法,因此相互理解是非常重要的。
だれでもそうなのですが、自分なりの考えがあるので、お互いに理解することが大事なのです。
10.这么僻静的地方,车子要是出了故障什么的,后果不堪设想。
こんな辺鄙なところで、車が故障でもしたら大変だ。
11.以前只要一个电话就可以解决了,但是最近规定本人不去就不给办理。
前はこんな手続きは電話一本のみで済ませたのだが、最近、本人がいかなければ受け付けてくれないことになった。
12.平时几乎不喝酒的他,昨天的忘年会上,岂止是喝了酒,而且醉得连家也回不去了。
普段ほとんど酒を飲まない彼は、昨日の忘年会で、飲んだばかりか、家にも帰れないくらい酔っ払った 。